Примеры употребления "героями" в русском с переводом "held"

<>
Некоторые из этих людей станут героями. Einige dieser Menschen werden zu Helden.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями. Politiker auf lokaler Ebene werden oftmals als Helden und nicht als Unterdrücker gesehen.
Для нас они были героями из другого мира". Sie kamen uns vor wie Helden aus einer anderen Welt."
Смех Все эти люди для меня были настоящими героями. Und diese Leute waren meine allergrößten Helden.
Это могут быть люди, которые являются своего рода героями и героинями Das sind die Menschen, die sich in Bill Clintons Universum als Helden und Heldinnen abzeichnen.
Его героями были такие, как Рам - Рагхупати Рам и Кришна, Говинда Хари. Sehen Sie, er hatte Helden wie Ram - Raghupati Ram und Krishna, Govinda Hari.
Хорошая новость, к которой мы еще вернемся, в этом, что некоторые из нас становятся героями. Und die gute Nachricht ist, dass ich hoffentlich am Ende zu dem Schluss komme, das er manche von uns zu Helden macht.
Каждый из нас, будучи практиком, должен стремиться к тому, чтобы быть экстраординарными или хотя бы обыкновенными героями. Als Praktiker sollte ein jeder von uns danach streben ein gewöhnlicher, wenn nicht sogar außergewöhnlicher Held zu sein.
Два года назад лидеров центральных банков мира считали героями за их попытки предотвратить превращение финансового кризиса в Великую депрессию. Vor zwei Jahren galten die Vorsitzenden der Notenbanken weltweit als Helden wegen ihrer Bemühungen, die Verwandlung der Finanzkrise in eine Neuauflage der Großen Depression zu verhindern.
Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены. Die Führer, welche das Scheitern verursachten, und die Gruppen, denen der Triumph versagt blieb, werden zu Helden, da sie in Anspruch nehmen können, den Feind mutig bekämpft zu haben, ohne vernichtet worden zu sein.
Многие из 736 парламентариев ЕС являются невоспетыми героями, рискующими, чтобы их всё чаще воспринимали как проблему, в не как людей, занимающихся решением острейших проблем ЕС. Viele der 736 EU-Parlamentarier sind unbekannte Helden, die sich der Gefahr aussetzen, zunehmend als Teil des Problems und nicht als dessen Lösung wahrgenommen zu werden.
И независимо от того, отождествляем ли мы себя с героями или жертвами, пилотами самолета, положившего конец Второй Мировой Войне, или же японским населением, подвергнутым адским мукам атомного уничтожения, мы всегда встаем на сторону "невинных" и "хороших". Ob wir uns mit den Helden oder den Opfern identifizieren, mit den Flugzeugpiloten, die den Zweiten Weltkrieg beendeten oder mit der Bevölkerung, die zum Opfer in der Hölle der atomaren Auslöschung wurde, wir ergreifen jedesmal Partei, entweder für die ``Unschuldigen" oder für die ``Guten".
Если так, то лидеры, подобные Мбеки, станут героями новой Африки, в которой вмешательство соседних государств защитит миллионы жителей континента, остающихся под властью престарелых диктаторов наподобие Мугабе, злоупотреблявших своим статусом руководителей антиколониального освободительного движения, и более молодых флибустьерствующих авантюристов типа Тейлора. Wenn es so kommen sollte, werden Staatschefs wie Mbeki die Helden eines neuen Afrika sein, in dem die Einmischung in die Angelegenheiten von Nachbarstaaten Millionen von Menschen auf dem Kontinent vor der skrupellosen Unterdrückung durch alternde Diktatoren wie Mugabe, die noch immer auf ihre Stellung als anti-koloniale Staatsoberhäupter pochen, und durch junge Freibeuter und Abenteurer wie Taylor schützen kann.
Журналист считал Кодряну "романтическим героем". Er bezeichnete Codreanu als "romantischen Helden".
Я не хочу быть героем. Ich will kein Held sein.
Я думал, что был героем. Ich dachte, ich wäre ein Held.
Ахилл был героем древней Греции. Achilles war ein Held des antiken Griechenlands.
Строматолиты - главные герои моей истории. Die Stromatoliten sind die Helden meiner Geschichte.
Он считает, что он герой. Er glaubt, ein Held zu sein.
В конце книги герой умирает. Am Ende des Buches stirbt der Held.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!