Примеры употребления "генеральному секретарю ООН" в русском

<>
Переводы: все22 un-generalsekretär19 другие переводы3
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий: Unter den Schlussfolgerungen der AGF, die wir dem UN-Generalsekretär vorgelegt haben, finden sich einige wichtige Botschaften:
Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-Мун сделал официальное заявление, используя те же самые слова. Von UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon sind genau dieselben Worte belegt.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время "стать выше национальных интересов". UN-Generalsekretär Ban Ki-moon erklärte am Abend auf dem Gipfel, der Zeitpunkt sei gekommen, "über die nationalen Interessen hinauszudenken".
Несколько часов спустя генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сделал то же самое, в то время как Обама заявил: Stunden später tat UN-Generalsekretär Ban Ki-moon dasselbe, und Obama erklärte:
В начале 2001 года бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан выступил с мощным и убедительным призывом к созданию Глобального фонда. Anfang 2001 leitete der damalige UN-Generalsekretär Kofi Annan einen einflussreichen und überzeugenden Appell zur Einrichtung des Globalen Fonds ein.
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и его команда составили проект плана, поддержав который турецкое правительство взяло на себя огромные политические риски. UN-Generalsekretär Kofi Annan und sein Team stellten einen Plan auf, den die Türkei unter Inkaufnahme äußerst großer politischer Risiken unterstützte.
В частности, Сантос подписал в июне 2011 года в присутствии генерального секретаря ООН Пан Ги Муна закон о возмещении ущерба жертв и восстановлении земельных владений. Insbesondere unterzeichnete Santos im Juni 2011 in Anwesenheit von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon das Gesetz über Opfer und Landrückgabe.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана. Von 2002 bis 2006 leitete ich für den damaligen UN-Generalsekretär Kofi Annan das Millenniumsprojekt der Vereinten Nationen, das darauf ausgerichtet war, die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen.
Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ. Selbst UN-Generalsekretär Kofi Annan hat gewarnt, dass die ungebremste Flut der Globalisierung möglicherweise nicht alle Boote anheben werde, sondern nur die Jachten - und dabei eine Menge von Kanus zum Kentern bringen könnte.
Впоследствии Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан создал международную комиссию для выработки рекомендаций по согласованию гуманитарного вмешательства со статьей 2.7 устава ООН, которая закрепляет национальные юрисдикции государств-членов. Danach richtete der damalige UN-Generalsekretär Kofi Annan eine internationale Kommission ein, die Empfehlungen aussprechen sollte, wie humanitäre Interventionen mit Artikel 2.7 der UN-Charta in Einklang zu bringen seien, demzufolge ein Eingreifen in die inneren Angelegenheiten eines Mitgliedsstaates nicht zulässig ist.
Теперь, по двум новым причинам, вызвавшим к жизни новую инициативу "Образование - во главу угла" генерального секретаря ООН Пан Ги Муна, образование вновь заняло свое законное место в повестке дня мировой политики. Nun ist die Bildung - aus zwei neuen Gründen, die im Kern der neuen Initiative "Education First" von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon liegen - auf ihren rechtmäßigen Platz ganz oben auf der weltpolitischen Tagesordnung zurückgekehrt.
Как сопредседатели Комиссии ООН высокого уровня по вопросам глобального устойчивого развития, мы попросили Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна поработать с 20 наиболее выдающимися мировыми лидерами и найти способы борьбы с этими проблемами. Als Mitvorsitzende des hochrangigen Ausschusses für Nachhaltigkeit der Vereinten Nationen wurden wir von UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon gebeten, gemeinsam mit zwanzig der weltweit führenden Entscheidungsträger diese Probleme anzugehen.
Многие из нас, особенно нынешний генеральный секретарь ООН Пан Гимун, упорно работали, чтобы сделать это возможным, при этом Пан неоднократно подчеркивал особую крайнюю необходимость, которая стала результатом глобального продовольственного, финансового и энергетического кризиса последних двух лет. Viele von uns, insbesondere der derzeitige UN-Generalsekretär Ban Ki-moon, haben hart daran gearbeitet, dies möglich zu machen, wobei Ban wiederholt die besondere Notlage hervorhob, die durch die globalen Nahrungsmittel-, Finanz- und Energiekrisen der letzten beiden Jahre entstanden ist.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом. Sie hat die USA faktisch in eine Oppositionsrolle zur damals vom ehemaligen UN-Generalsekretär Kofi Annan geleiteten UN-Friedensinitiative gebracht, deren Ansatz es war, einen Waffenstillstand, gefolgt von einem ausgehandelten politischen Übergang, zu fordern.
Отвечая на обращение генерального секретаря ООН Кофи Аннана, президент Сенегала Абдулай Ваде заявил, что он будет держать Хабре под арестом до тех пор, пока не состоится его экстрадиция в страну, где над ним может состояться справедливое судебное разбирательство. In einer Replik auf den Appell von UN-Generalsekretär Kofi Annan kündigte der Präsident Senegals, Abdoulaye Wade, an, dass er sich für die Auslieferung Habrés in ein Land einsetzen werde, wo ein fairer Prozess gewährleistet werden könne.
Один из главных приоритетов новой Сети решений по устойчивому развитию, которой я управляю от имени Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна, будет заключаться в разработке альтернативных путей к низкоуглеродной экономике, с учетом конкретных условий в странах по всему миру. Eine der höchsten Prioritäten des neuen Sustainable Development Solutions Network, dem ich im Auftrag von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon vorstehe, wird sein, alternative Wege hin zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft auszuarbeiten und dabei die unterschiedlichen Bedingungen von Ländern weltweit zu berücksichtigen.
Конечно, нет модели вмешательства по принципу "один размер подходит всем", но это не оправдывает уклонения от нашей "ответственности защищать" - высокая концепция, которую поддерживал бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и которая была одобрена всеми государствами-членами ООН в 2005 году. Natürlich gibt es kein einheitliches Modell für eine Intervention, aber das rechtfertigt nicht, dass wir unsere "Verpflichtung, zu schützen" - ein großartiges Konzept, das von dem früheren UN-Generalsekretär Kofi Annan ins Leben gerufen und 2005 von allen UN-Mitgliedsstaaten angenommen wurde -, vernachlässigen dürfen.
Созданная генеральным секретарем ООН Пан Ги Муном Консультативная группа высокого уровня по финансированию деятельности в рамках борьбы с изменением климата (AGF), которую я возглавлял, была учреждена с целью разработки практических предложений о том, каким образом развивающиеся страны могут мобилизовать климатическое финансирование данного уровня к 2020 г. Die hochrangige Beratungsgruppe zur Klimafinanzierung von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon (High-level Advisory Group on Climate Finance, AGF), deren Vorsitz wir führten, wurde gegründet, um praktische Vorschläge aufzuzeigen, wie Industrieländer eine Klimafinanzierung dieser Größenordnung bis 2020 aufbringen können.
Действительно, генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун раскритиковал Иран за то, что тот не убедил мировое сообщество в том, что он не стремится к владению ядерным оружием, в то время как Международное агентство по атомной энергии опубликовало новый доклад, в котором высказывалось предположение о том, что он, все же, стремится. Tatsächlich hat UN-Generalsekretär Ban Ki-moon den Iran dafür kritisiert, dass er der Welt zu einem Zeitpunkt, wo ein von der Internationalen Atomenergiebehörde vorgelegter neuer Bericht nahe legt, dass das Land nach Atomwaffen strebt, keinerlei Garantien für das Gegenteil gegeben hat.
Его назначение было одобрено дель Понте, другими бывшими прокурорами и главными лейтенантами и штатом Прокуратуры, которая отправила письмо поддержки Генеральному Секретарю ООН. Seine Ernennung wurde von Del Ponte gutgeheißen, ebenso von anderen früheren Anklägern sowie den Spitzenkräften und Mitarbeitern der Anklagebehörde, die ihn in einem Brief an den UNO-Generalsekretär unterstützten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!