Примеры употребления "где угодно" в русском

<>
Переводы: все25 wo auch immer2 другие переводы23
Я могу спать где угодно. Ich kann überall schlafen.
Это может получиться где угодно. Es könnte überall geschehen.
Эту книгу можно найти где угодно. Das ist das Buch das man überall finden kann.
Так что это может произойти где угодно. Das kann also überall passieren.
В принципе, такое можно реализовать где угодно. Prinzipiell kann das anderswo auch erreicht werden.
Я могу увидеть их где угодно сейчас, везде. Ich sehe sie überall herumstehen - gerade, überall.
Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, Gemeinschaftlichen Wert im Netz gibt es überall.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов. Es gibt überall China-Restaurants, aber es gibt keine China-Restaurant-Kette.
Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно, даже в органической. Der Tod kann dich überall erwischen, jederzeit, auch im Bioladen.
Но больше всего мне нравится, что это устройство можно использовать где угодно. Was ich jedoch viel interessanter finde ist, dass Sie dieses Gerät mit nach draussen nehmen können.
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. Außerdem gab es den Finanzaufsichtsbehörden in den USA das Recht, alle Transaktionen weltweit zu überwachen, die in Dollar getätigt wurden.
Тогда главной целью нашей работы стало создание машин, способных самостоятельно ездить где угодно, по любой дороге Калифорнии. Seitdem konzentriert wir unsere Arbeit darauf, Autos zu bauen, die von alleine überall fahren können - auf jeder beliebigen Straße in Kalifornien.
Конечно, вполне возможно, что они могут приобрести аналогичное оружие где угодно, но не обязательно так дешево и удобно. Natürlich könnten sie ähnliche Waffen auch anderswo kaufen, aber bestimmt nicht so billig und einfach.
Но я верю, что в любом случае где угодно у него всегда есть выбор, по крайней мере не делать рисунка который разожжет ненависть. Nun, ich glaube, egal in welchem Umfeld, er hat immer die Möglichkeit, sich zu entscheiden, eine Karikatur, die Hass sät, nicht zu zeichnen.
до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться - где угодно. Solange das vom Militär beherrschte Pakistan weiterhin willentlich oder aufgrund von Hilflosigkeit islamistischen Terroristen Unterschlupf gewährt, könnten sich die Ereignisse von Mumbai wiederholen - und zwar überall.
Путешествия полностью интерактивны, так что если мне нужно куда-либо - вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию. Die Touren sind vollkommen interaktiv, sodass dann, wenn ich irgendwo hingehe - Sie einer Tour zusehen und dabei überall unterwegs anhalten und weitere Informationen abrufen können.
Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно. Aber in einer Welt, in der Energie kostenlos ist und einfach und billig übertragbar, können wir Wasser herholen, wo immer wir auch sind, und es in das umwandeln, was wir brauchen.
Как нам изменить человека, чтобы он не лгал и не мошенничал, и чтобы наши газеты не были полны историй об аферах в бизнесе, труде, спорте, или где угодно? Wie verändern wir den Menschen so, dass er nicht mehr lügt und betrügt und unsere Zeitungen nicht voll sind mit Geschichten von Betrügereien im Geschäfts- oder Arbeitsleben oder im Sport oder sonstwo?
И я думаю мне не надо вам рассказывать, что открытие жизни еще где-то в Солнечной системе, будь то на Энцеладе или где угодно, будет иметь колоссальное культурное и научное значение. Ich muss Ihnen wohl nicht erklären, dass die Entdeckung von Leben an anderer Stelle im Sonnensystem, ob auf Enceladus oder sonstwo, enorme kulturelle und wissenschaftliche Auswirkungen hätte.
Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели. Jetzt, da die Medien in zunehmendem Maße soziale Medien sind, kann Innovation überall dort passieren wo Leute sicher sein können dass wir alle dafür verantwortlich sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!