Примеры употребления "выяснить" в русском

<>
Переводы: все109 klären8 klaren6 nach|gehen1 другие переводы94
Может быть, я смогу это выяснить. Ich kann das möglicherweise herausbekommen.
Одной причиной было выяснить пол акулы. Erst müssen wir das Geschlecht des Hais herausfinden.
К сожалению, нет способа это выяснить. Es gibt leider keinen Weg, das herauszufinden.
Для большинства раков сложно выяснить точную причину. Wie bei den meisten Krebserkrankungen ist der genaue Auslöser meist schwer zu bestimmen.
Чтобы это выяснить, я выделил три элемента. Um dies herauszufinden, habe ich mir drei Dinge angesehen.
Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит. Wir benötigen Netzwerke, die herausfinden können, was vor sich geht.
Чтобы выяснить это, нам придется подождать следующего года. Um das zu erfahren, müssen wir bis nächstes Jahr warten.
Итак, мы должны выяснить, кто влияет на проблемы. Also müssen wir herausfinden, wer Probleme beeinflusst.
Были проведены сотни исследований, чтобы выяснить, правда ли это. Haufenweise Studien wurden durchgeführt um zu sehen, ob das stimmte.
Чтобы что-то понять, нужно выяснить, откуда это взялось. Und um das zu verstehen, musste ich lernen, woher das kam.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Aber ob sie in der Lage sind, die nötigen institutionellen Veränderungen durchzuführen, bleibt abzuwarten.
Это одельный результат, из которого мы пытаемся выяснить зависимости. Das ist also die Hanschrift, in der wir versuchen Muster zu erkennen.
Так что же нам делать, чтобы выяснить, кто где? Also was machen wir, um herauszufinden, wer sich wo befindet?
Исследователи тратят миллиарды из ваших налогов, чтобы выяснить это. Nun, Forscher haben Milliarden von Steuergeldern ausgegeben, um genau das herauszufinden.
Теперь надо выяснить, какие области мозга позволят преодолеть этот страх? Die Frage ist jetzt, welche Ziele wir im Gehirn finden können, die uns erlauben, die Angst zu überwinden.
Итак, нам необходимо выяснить, как они балансируют эти две стороны. Und so müssen wir herausfinden, wie sie diese beiden Dinge balancieren.
Это им выяснить намного проще, чем то, кто вы есть. Das ist leichter für sie herauszufinden als wer Sie sind.
Мы решили выяснить, какие сигналы в мозге передают ощущение поощрения. Einer der Fragen, an der wir arbeiten ist, welche Signale im Gehirn vermitteln das Gefühl von Belohnung?
Вопрос был настолько притягателен, что мы решили выяснить ответ, построив Siftables. Diese Frage war so ergreifend, dass wir uns zur Erforschung der Antwort entschieden und Siftables entwickelten.
Мы пытаемся выяснить, как сделать это устройство лучше, быстрее и эффективнее. Wir sind also dabei, herauszufinden, wie man es besser, schneller und stärker macht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!