Примеры употребления "выявление изобретения" в русском

<>
Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях. Und eines der wichtigsten Dinge, die die Transition leistet, ist, diese Geschichten aus den Taten der Menschen herauszufiltern.
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения? Wie gehen wir mit unseren größten Streitigkeiten um, in Anbetracht der menschlichen Neigung zu Konflikten und des menschlichen Genies, Waffen mit enormer Zerstörungskraft zu erfinden?
определение полос движения на дороге, выявление препятствий, а затем доведение этой информации до водителя. bei dieser handelt es sich um Fahrspuren auf der Strasse, die Hindernisse, und diese Information den Fahrer vermitteln.
Нельзя предвидеть появление Интернета после изобретения первого транзистора. Es wäre unmöglich gewesen, das Internet vorher zu sehen, basierend auf dem ersten Transistor.
Выявление лжи или уличение во лжи - необходимое каждому умение как для личных, так и для профессиональных целей. Lügen zu erkennen bzw. "Lügen aufzudecken" ist eine, die zu erlernen für jeden Menschen wichtig ist, und dies sowohl aus persönlichen wie auch aus beruflichen Gründen.
Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения. Lesen und Schreiben sind eigentlich relativ neue Erfindungen.
Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления. Bei diesen grundlegenden Schritten - Einigung auf globale Ziele, Mobilisierung der finanziellen Mittel und die Einbeziehung wissenschaftlicher Experten und Organisationen - handelt es sich eigentlich um elementare Managementlogik.
Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения. Wir alle sind mit seinem fantastischen Werk vertraut - seine Zeichnungen, seine Gemälde, seine Erfindungen, seine Schriften.
Поэтому общепринятая точка зрения высокопоставленных руководителей, ответственных за принятие решений, отражает убеждение, что юридически обоснованными могут быть только интервенции, направленные на выявление и исправление очень специфических недостатков, блокирующих достижение нирваны рыночного равновесия. Die herkömmliche Weisheit unter den politischen Entscheidungsträgern spiegelte daher die Überzeugung wider, dass allein Interventionen, die auf die Ermittlung und Behebung jener ganz speziellen Mängel abzielten, die ein Erreichen des Nirwana des Marktgleichgewichts störten, legitim seien.
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место. Heute, nachdem seit fast 80 Jahren Ton haben, dachte ich mir, dass es an der Zeit sei, dass wir einen Weg finden, Klang dorthin zu richten, wo wir ihn haben wollen.
Тем не менее, в Соединенных Штатах Национальная администрация аэронавтики и космических исследований (NASA) выделяет только 4 миллиона из своего 10 миллиардного годового бюджета на выявление и наблюдение за крупными астероидами, находящимися в опасной близости к Земле. Trotzdem wendet die amerikanische Weltraumbehörde NASA nur etwa 4 Millionen ihres jährlichen Gesamtbudgets von über 10 Milliarden Dollar für die Erfassung von großen, in Erdnähe befindlichen Asteroiden auf.
Через несколько месяцев мир также собирается праздновать запуск нового изобретения Microsoft Research, которое, как мне кажется, окажет столь же значительное влияние на наши взгляды на вселенную, что и Галилей четыре столетия назад. In wenigen Monaten wird die Welt außerdem den Start einer neuen Erfindung der Microsoft-Forschung feiern, von der ich glaube, dass sie einen ebenso tiefgreifenden Einfluss auf unsere Sicht des Universums haben wird wie Galileo vor vier Jahrhunderten.
Подобное доказательство, хоть и незначительное, стало частью арсенала некоторых людей, например, сотрудников Программы Федеральной Инициативы США против насилия (US Federal Violence Initiative), ставящей своей целью выявление городских детей, которые, как считается, "рискуют" стать жестокими и агрессивными в результате предрасполагающих к этому биохимических или генетических факторов. Solch eine Beweisführung wurde mit allen ihren Schwächen zum Teil des Arsenals, dessen sich beispielsweise die US Federal Violence Initiative bedient.
Потом мы стали использовать более компактную, похожую на кулон версию изобретения, известного как устройство "шестого чувства". Später entwickelten wir eine viel bessere, Konsumenten orientierte Anhänger Version davon, welche viele von ihnen als SixthSense Gerät kennen.
Это может означать устранение теневых "налоговых убежищ", прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов. Das kann bedeuten, dass undurchsichtige "Steuerparadiese" abgeschafft, Telefonanschlüsse angezapft und als besonders gefährlich angesehene Personen identifiziert werden müssen.
Изобретатели не понимают сути изобретения. Die Erfinder wissen nicht, was die Erfindung ist.
Первая заключается в определении, на кого должна быть возложена ответственность за выявление одиозных долгов. Angesichts der offensichtlich weit verbreiteten Kapitalflucht durch Auslandskredite, können afrikanische Regierungen mit Recht darauf pochen, dass die Gläubiger dafür verantwortlich wären, dass ihre Kredite für Geschäftein gutem Glaubenverwendet werden.
Я изучил все новые изобретения, которые случались в отношении солнечных элементов, я пытался найти что-то инновационное, чтобы сделать солнечные элементы более дешевыми. Ich beschäftigte mich mit den Neuerungen, die Solarzellen erfahren hatten, und suchte nach weiteren Innovationen um Solarzellen günstiger produzieren zu können.
Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС. Verhindern diese Impfstoffe die Grippe, vermindern sie zugleich die Anzahl der Personen, die auf SARS untersucht werden müssen.
Меня очень тронули изобретения Дина Камена для армии или солдат, Ich war sehr berührt von Dean Kamens Werk für die Armee und die Soldaten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!