Примеры употребления "высокое" в русском

<>
Переводы: все2246 hoch2213 oberhalb5 другие переводы28
Высокое напряжение - опасно для жизни. Hochspannung - Lebensgefahr.
Гиперион, самое высокое дерево в мире. Hyperion, der größte Baum der Welt.
Это позволяет нам занимать такое высокое положение. Dies gibt uns ein beträchtliches Ansehen.
И в них очень высокое давление, поэтому они опасны. Außerdem stehen sie unter großem Druck und sind daher gefährlich.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта? Warum geben wir Erinnerungen so viel Gewicht im Verlgeich zu dem Gewicht, das wir Erlebnissen geben?
Сейчас Тайвань имеет самое высокое число инженеров в мире в расчете на одного жителя. Heute verfügt Taiwan im Verhältnis zu seiner Einwohnerzahl über die meisten Ingenieure auf der ganzen Welt.
Высокое давление - 74 миллиона человек смогут иметь постоянный мониторинг, что приведёт к лучшим контрольно-превентивным мерам. Hypertonie - Bei 74 Millionen Menschen könnte der Blutdruck kontinuierlich überwacht werden, um Management und Prävention zu verbessern.
Мы бы научили людей обследовать этих мышей и диагностировать высокое кровяное давление, диабет, жадность и т.д. Wir würden Personal schulen, das herumgehen und diese Mäuse untersuchen und Bluthochdruck, Diabetes, Fresssucht etc. feststellen würde.
Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность. Sie sind, so argumentiert Young, darauf beschränkt - ja, dazu verurteilt - Arbeiten niedriger Stufe zu verrichten, ohne die Möglichkeit zu haben, es zu Ehren oder einfach nur einer bequemen, verantwortungsvollen Stellung zu bringen.
По той причине, что фовеальная часть глаза, которая имеет высокое разрешение, размером не превышает ноготь большого пальца вытянутой руки. Denn der foveale Teil des Auges, der hochauflösende Teil, ist nur etwa so groß wie ein Daumennagel, eine Armlänge entfernt.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять - Und bedingt durch unsere Vergangenheit wissen wir den Wert der freien Meinungsäußerung sehr zu schätzen und finden das nur schwer zu akzeptieren.
Нам нужен больший спрос на идеи, большие рынки, о которых я ранее говорил, и более высокое поступление идей в мире. Wir brauchen eine größere Nachfrage an Ideen - die größeren Märkte, über die ich eben gesprochen habe - und ein größeres Angebot an Ideen für die Welt.
Феминистические интерпретации религиозных текстов, поощряемые растущим количеством женщин, занимающих высокое положение в религиозной среде, продолжают бросать вызов традиционалистам всех мастей. Die feministischen Auslegungen religiöser Texte - die durch eine wachsende Anzahl von Frauen in führenden religiösen Positionen unterstützt werden - stellen nach wie vor eine Herausforderung für Traditionalisten jeder Couleur dar.
Но знают ли, что происходит в Южной Африке, в его стране, где было зарегистрировано самое высокое число случаев передачи вируса? Aber wissen die alle, was in Südafrika gerade geschieht, in seinem Land, dem Land mit den häufigsten Fällen von Übertragung des Virus?
Как это ни странно, кампания "погасите огни" также подразумевает гораздо более нерациональное использование энергии и гораздо более высокое уровни загрязнения воздуха. Ironischerweise führte die "Lights Out"-Kampagne außerdem zu deutlich geringerer Energieeffizienz und einem drastisch erhöhten Maß an Luftverschmutzung.
Вам также следует поддерживать низкое кровяное давление, потому что хроническое высокое давление является главным отдельно взятым фактором риска для болезни Альцгеймера. Sie sollten zudem Ihren Blutdruck niedrig halten, denn chronischer Bluthochdruck ist der größte Einzel-Risikofaktor für Alzheimer.
закусочные быстрого питания, трансжиры, высокое содержание сахара, недостаток физических упражнений, компьютерные игры, странные бактерии в вашем желудке, необычные молекулы в вашей крови. Fast Food, Transfettsäuren, viel Zucker, wenig Bewegung, Computerspiele, merkwürdige Bakterien im Darm, eigenartige Moleküle im Blut.
Но ни одна из этих стран не занимает высокое положение в различных индексах потенциальных ресурсов мягкой силы, как США, Европа и Япония. Doch keines der beiden Länder schneidet bisher bei den verschiedenen Kennzahlen für potenzielle Soft-Power-Ressourcen, über die die USA, Europa und Japan verfügen, sonderlich gut ab.
Под его руководством первый центральный банк Европы вырос из младенческих пеленок и занял высокое положение в мире за немногим больше, чем пять лет. Unter seiner Führung ist Europas erste Zentralbank ,,erwachsen geworden" und ist in kaum mehr als fünf Jahren den Kinderschuhen entwachsen und zu Würden gelangt.
Действительно, угнетаемые долгое время в Ираке шииты наконец пришли к власти, чем значительно укрепили надежду шиитов Саудовской Аравии получить высокое положение в обществе. Tatsächlich hat die Stärkung der lange unterdrückten Schiiten im Irak die Erwartungen der Schiiten Saudi-Arabiens, dass auch sie einen Status erster Klasse erreichen könnten, erhöht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!