Примеры употребления "высоким" в русском

<>
Переводы: все2309 hoch2213 oberhalb5 другие переводы91
Индия за "высоким столом" ООН Indiens Sitz am Tisch der Mächtigen
Он стал другим человеком, высоким. Er war ein neuer Mann, noch größer.
"Аль-Джазира", несомненно, отличается высоким профессионализмом. Al-Dschasira ist zweifellos ein professionelles Unternehmen.
Они первыми слезут с иглы, благодаря высоким ценам. Dort wird sich der Wandel als erstes vollziehen, weil Benzin dort so teuer ist.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. unabhängig von etwaigen politischen Fortschritten.
Они одержимы обладать самым большим, высоким, длинным, как мы знаем. Wie wir alle wissen sind davon besessen die dicksten, längsten und größten zu haben.
Изменение климата началось именно из-за стран с высоким уровнем дохода. Die OECD-Länder - die reichen Länder - waren es, die den Klimawandel verursachten.
Дети, выжившие после малярии, вырастают и, будучи взрослыми, обладают относительно высоким иммунитетом. Wer als Kind Malaria überlebt, entwickelt sich zu einem Erwachsenen mit relativer Immunität.
Не станут ли они тогда чаще читать статьи "мудрецов" с более высоким рейтингом? Würden sie sich dann nicht eher jenen Experten zuzuwenden, deren Einschätzungen sich in der Vergangenheit häufiger als richtig erwiesen haben?
Но деятельность этих людей также приводит к высоким издержкам для остальных из нас. Aber die Aktivitäten dieser Leute verursachen dem Rest von uns auch Kosten.
Но люди с высоким уровнем доходов водят автомобили и именно они принимают решения. Aber die Menschen an der oberen Verdienstskala fahren Autos und sie treffen auch die Entscheidungen.
Теперь у нас не просто хлеб с высоким содержанием клетчатки, а клетчатка поверх клетчатки. Also haben wir jetzt nicht nur ein hochfaseriges Brot, sondern noch mehr Fasern zu den Fasern.
Рим был в то время аграрным обществом с низкопроизводительной экономикой и высоким уровнем междоусобиц. Rom war eine Agrargesellschaft mit niedriger Wirtschaftsproduktivität und vernichtenden internen Kämpfen.
Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти. Bestechungsfälle traten häufig auf, dabei wurden niederschmetternde 42% der gemeldeten Bestechungsgelder an die Justiz gezahlt.
Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот. Menschen aus UV-intensiven Regionen gehen in UV-schwache Regionen und umgekehrt.
Там где начинаются данные, представленные на этом графике, Китай был мировым лидером по высоким технологиям. Am Anfang der hier gezeigten Daten war China weltweit führend in Spitzentechnologie.
Но, честно говоря, описание продолжается и тут написано что, "однако, оно не отличается высоким качеством." Aber, um ehrlich zu sein, geht die Beschreibung weiter, und da steht "er hat allerdings keine sehr gute Qualität."
В 36 странах с наиболее высоким уровнем голода потери экономики составляют 260 миллиардов каждый год. Und wenn wir uns die 36 Länder anschauen mit den Lasten der Fehlernährung am meisten zu kämpfen haben, sind es 260 verlorene Millarden von einer produktiven Wirtschaft jedes Jahr.
Бывший командующий штаба и министр обороны Шауль Мофаз обладает высоким авторитетом в сфере национальной безопасности. Und der ehemalige Stabschef und Verteidigungsminister Shaul Mofaz sorgt für Kompetenz im Bereich Sicherheit.
Страны с высоким доходом могли бы посчитать это достаточно основательной причиной для выхода из Союза. Für einkommensstarke Länder könnte dies Grund genug sein, um aus der EWWU aussteigen zu wollen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!