Примеры употребления "вырастил" в русском

<>
Потому что вы должны включить сюда и человека, который вырастил кофе, который приготовили для человека на нефтяной вышке, который бурил скважину для получения нефти, из которой сделан пластик и т.д. Denn man muss auch den Mann einschließen, der den Kaffee anbaut, der für den Mann auf der Ölplattform gebraut wurde, der nach dem Öl bohrte, aus dem das Plastik hergestellt wurde, etc.
В Центре визуализации животных семьи Люри, мой коллега Эндрю Кунг вырастил этот рак в мышах, ни разу не воспользовавшись пластиком. Am Lurie Family Center für Tierbildgebung züchtete mein Kollege, Andrew Kung, den Tumor erfolgreich in Mäusen an, ohne externe Zellkultivierung.
Раньше я выращивала всю свою еду. Ich hatte mir mein ganzes Essen selbst angebaut.
Можно вырастить только то, что нам нужно. Wir züchten nur, was wir brauchen.
Для выращивания клеток, взятых из органа, требуется около четырех недель. Das Züchten der Zellen aus den Organen dauert etwa vier Wochen.
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки. Dann wollen Sie garantiert keinen Fisch essen, der darin aufgezogen wurde, denn das wäre eine Art gastronomisches Russisches Roulette.
Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей. Wir entwickelten uns aus unseren Vorfahren, die hart arbeiten mussten, um Nahrung und einen Partner zu finden und um Kinder aufzuziehen.
Их вырастили неграмотные матери, не знавшие, что такое учить дома уроки на завтра. Sie wurden groß gezogen von Müttern, die Analphabeten sind, die niemals Hausaufgaben gemacht haben.
Системы, рынки где еду выращивают локально. Aber Netzwerke, Märkte, wo Lebensmittel regional angebaut werden.
Я уже упоминал, что мы выращиваем материалы. Ich habe wiederholt davon gesprochen, dass wir diese Stoffe züchten.
Выращивание грибов - это часть большего проекта по выращиванию разлагающих организмов, под названием декомпокультуры, идея, которая была разработана энтомологом Тимоти Майлс. Einen Pilz zu züchten ist auch Teil einer größeren Praktik der Zucht von zersetzenden Organismen, die "decompiculture" heißt, ein Konzept, das von einem Entomologen entwickelt wurde, Timothy Myles.
Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными. Schafen waren die ersten Tiere, die mit mechanisch verarbeitete Abfallprodukte aufgezogen worden sind, die ersten die selektiv für ihre Erzeugniseigenschaften gezüchtet worden sind, die ersten geklonten Tiere.
В результате пингвины и альбатросы уже испытывают трудности с выращиванием потомства в таких районах как Южная Джорджия. Infolgedessen haben Pinguine und Albatrosse in Gegenden wie South Georgia bereits Schwierigkeiten, ihren Nachwuchs aufzuziehen.
Крестьяне в Варангале выращивали просо, бобы и масленичные семена. Die Landwirte in Warangal pflegten Hirse, Hülsenfrüchte und Ölsaat anzubauen.
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах. Wir züchten die Zellen außerhalb des Körpers in großen Mengen.
Выращивание грибов - это часть большего проекта по выращиванию разлагающих организмов, под названием декомпокультуры, идея, которая была разработана энтомологом Тимоти Майлс. Einen Pilz zu züchten ist auch Teil einer größeren Praktik der Zucht von zersetzenden Organismen, die "decompiculture" heißt, ein Konzept, das von einem Entomologen entwickelt wurde, Timothy Myles.
Однако, сегодня приблизительно 90% американских свиноматок - матери свиней, которые были выращены и убиты для производства свинины, бекона и ветчины - проводят большую часть своей жизни запертыми в клетках, которые составляют, приблизительно, два на семь футов (0,6 на 2,2 метра). Heute allerdings verbringen rund 90% aller amerikanischen Zuchtsauen - die Mütter jener Ferkel, die zur Produktion von Schweinefleisch, Speck und Schinken aufgezogen und getötet werden - den Großteils ihres Lebens eingesperrt in Kastenständen, die nicht größer als 60 mal 220 cm sind.
В противоположность этому птицы, выращиваемые традиционными методами, обладают большим иммунитетом к болезням, чем их подвергаемые стрессу генетические аналоги, которые содержатся в условиях, где их передвижение сильно ограничено. Im Gegensatz hierzu neigen nach traditionellen Methoden aufgezogene Tiere zu einer höheren Widerstandsfähigkeit gegenüber Erkrankungen als gestresste, ihnen genetisch ähnliche Vögel in der Intensivhaltung.
Когда я выдыхала, мой CO2 питал батат, который я выращивала. Bei jedem Ausatmen wurde mein CO2 zur Nahrung der Süßkartoffeln, die ich anbaute.
Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела. Wir konnten nicht genug eigene Zellen außerhalb des Körpers züchten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!