Примеры употребления "выразился" в русском

<>
Как выразился комментатор Эндрю Салливан: Der Kommentator Andrew Sullivan meinte dazu:
Как выразился ректор одного университета: Ein Präsident einer Universität bemerkte dazu:
Думаю, я не совсем ясно выразился. Ich denke, ich war nicht klar genug.
Как выразился министр обороны Дональд Рамсфелд: Verteidigungsminister Donald Rumsfeld formulierte es so:
Как выразился один высокопоставленный американский дипломат: Ein amerikanischer Spitzendiplomat drückte dies folgendermaßen aus:
Как недавно выразился министр иностранных дел Асо: Der Außenminister formulierte es jüngst so:
Как точно выразился лидер движения Хасан Насраллах: Ihr Chef, Hassan Nasrallah, hat dazu treffend bemerkt:
Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон: Der stellvertretende Fed-Chef Don Kohn beschrieb dies vor kurzem folgendermaßen:
Как позже выразился государственный секретарь США Дин Раск: Der damalige US-Außenminister Dean Rusk beschrieb das Geschehen so:
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: Ein junger Spanier, der einer ethnischen Minderheit angehört, formulierte es folgendermaßen:
Но, как выразился индийский экономист и политик Виджей Келкар: Der indische Ökonom und ehemalige politische Berater Vijay Kelkar formulierte es so:
Редьярд Киплинг знаменито выразился в "Балладе о Востоке и Западе": Rudyard Kipling schrieb einst in seinem Gedicht "Die Ballade von Ost und West":
Но, как выразился заместитель министра иностранных дел Китая Чжоу Вэньчжун: Doch der chinesische Vizeaußenminister drückte es so aus:
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой". Von Walter Bagehot stammt die berühmt gewordene Äußerung "Geld kann sich nicht selbst verwalten."
"Неприкосновенность собственности и сносное отправление правосудия", - как выразился на этот счет Смит. Smith sprach von der Sicherheit des Eigentums und einer annehmbaren Rechtsprechung.
Как выразился старейшина внешней политики США Збигнев Брзезински в интервью немецкой радиостанции: Der Doyen der US-Außenpolitik Zbigniew Brezinski formulierte es in einem Interview mit einem deutschen Radiosender so:
Как он выразился, США были созданы ради цели - служить "вечным и универсальным принципам". Die USA wurden zu einem Zweck aufgebaut, wie es McCain formuliert - nämlich um "ewigen und universellen Prinzipien" zu dienen.
Макиавелли прекрасно выразился, что для принца гораздо важнее, чтобы его боялись, чем любили. Es gibt einen berühmten Ausspruch Machiavellis, wonach es für einen Fürsten wichtiger sei, gefürchtet zu werden als geliebt.
Как он выразился в интервью 2010 года с Джоном Кэссиди для The New Yorker: In einem Interview 2010 mit John Cassidy für den New Yorker sagte er:"
Как выразился президент Клаус, Чешская Республика может "раствориться в ЕС как кусочек сахара в чашке кофе". Präsident Klaus meinte, Tschechien "könnte sich in der EU auflösen wie ein Stück Zucker im Kaffee."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!