Примеры употребления "выпускников" в русском

<>
Переводы: все53 absolvent23 alumnus4 другие переводы26
Выпускников колледжей у нас хватает. Es gibt mehr als genügend Universitätsabsolventen.
а больше половины работодателей и самих выпускников так не считают. über die Hälfte der Arbeitgeber und der jungen Menschen sind anderer Ansicht.
Дело в том, что выпускников бизнес-школ учили разрабатывать единственно правильный план. Und zwar, dass BWL-Studenten trainiert wurden, den einen richtigen Plan zu finden, ok!
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников. Das California Institute of Technology bildet mit einem Kuratorium, in dem 40% Ehemalige vertreten sind, die einzige Ausnahme.
Более половины выпускников университетов не могут найти работу и ищут свое счастье заграницей. Mehr als die Hälfte der Universitätsabgänger finden keine Arbeit und versuchen es jetzt im Ausland.
Среди молодёжи и недавних выпускников данный показатель выше более чем в два раза. Unter jungen Menschen und Hochschulabgängern ist die Zahl mehr als doppelt so hoch.
С тех пор Совет Гарвардского университета смотрителей был под полным контролем его выпускников. Die Aufsicht sämtlicher Aktivitäten der Universität obliegt dem Board of Overseers, das seitdem ausschließlich aus Ehemaligen besteht.
Использование выпускников для реализации преимуществ конкуренции в некоммерческих организациях является примером гениальной американской адаптации. Ehemalige heranzuziehen, um die Vorteile des Wettbewerbs in gemeinnützige Institutionen einfließen zu lassen, veranschaulicht den Geist des amerikanischen Anpassungsvermögens.
Среди выпускников моего года я закончил с результатом, который набрали лишь лучшие 90% студентов. Tatsächlich schloss ich gemeinsam mit dem Teil meiner Klasse ab, der die Top 90 Prozent - ermöglicht hatte.
По этой же причине никто из вас не должен бы ходить на встречи выпускников. Deshalb sollte man im Übrigen auch nie zu Klassentreffen gehen.
Однопроцентное увеличение числа иммигрантов среди выпускников колледжей приводит к 6%-му увеличению патентов на человека. Eine Erhöhung der Anzahl der Universitätsabsolventen unter den Einwanderern um 1% führt zu einem Anstieg der Patente pro Kopf um 6%.
Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы. Sie nehmen die ärmsten Kinder und über 96 Prozent ihrer Abiturjahrgänge besuchen für 8 Semester Universitäten.
Страна больше не может обеспечить достаточного количества государственных стипендий в виде бюрократических должностей для выпускников вузов. Ägypten kann seine Hochschulabsolventen nicht länger mit genügend staatlichen Stipendien in Form von Beamtenposten versorgen.
Высокий уровень безработицы среди молодежи, а также сокращающееся количество выпускников школ в Европе, уже стирают позитивный эффект иммиграции. Hartnäckig hohe Jugendarbeitslosigkeit und eine sinkende Zahl von Schulabgängern heben schon jetzt die positiven Effekte der Zuwanderung auf.
В целом, более высокий процент выпускников в Совете связан с более высоким рейтингом, повышенной селективностью и большей одаренностью. Im Allgemeinen geht ein höherer Prozentsatz an Ehemaligen im Board of Trustees mit einem höheren Ranking, höherer Selektivität und umfangreicherer Kapitalausstattung einher.
На самом деле, администрация универов немного обеспокоена фактом, что мы, возможно, приближаемся к 70% женщин среди студентов и выпускников ВУЗов. Das Universitätspersonal wird sogar bereits merklich nervös bei der Vorstellung, dass Universitäten bald zu 70 Prozent weiblich sein werden.
Тогда как количество выпускников и затраты государства легко подсчитать, качество образования, которое сложно измерить, скорее всего, и будет упущенной целью. Und da sich Absolventenquoten und staatliche Ausgaben leicht berechnen lassen, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass die schwer zu messende Bildungsqualität auf der Strecke bleibt.
Почему организации и предприятия в этих странах жалуются на недостаток квалифицированных работников, когда столько выпускников университетов не могут найти работу? Warum beklagen sich die Unternehmen in diesen Ländern über einen Mangel an qualifizierten Arbeitskräften, wenn so viele Universitätsabsolventen arbeitslos sind?
К этим людям, только что потерявшим свою работу, следует прибавить и более шести миллионов выпускников техникумов, которые пытаются найти работу. Zu diesen Arbeitslosen gesellen sich noch über sechs Millionen Universitätsabsolventen, die ebenfalls auf Arbeitssuche sind.
В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ. In Großbritannien müssen Kinder aus Privatschulen Nachteile befürchten, da auf die Universitäten Druck ausgeübt wird, mehr Schüler aus staatlichen Schulen aufzunehmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!