Примеры употребления "выигрывать дело" в русском

<>
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её. Als sie aber erst einmal anfing zu gewinnen, da standen sie alle wieder hinter ihr.
Мы то и дело говорили друг другу: Und wir hörten nicht auf zusagen:
Мы никогда не сможет выигрывать каждые выходные со счетом 4-0. Wir könnten niemals jedes Wochenende mit 4-0 gewinnen.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Wenn man ein Unternehmen führt, ist es schwer, etwas zu Stande zu bringen, ohne vorher den Rechtsberater fragen zu müssen.
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу. Um ein großer europäischer Verein zu werden, muss Paris Titel gewinnen und sich langfristig einen Namen machen.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно. Mein Punkt ist, dass diese erneute Inbesitznahme des persönlichen Umfelds nicht in allen Einrichtungen so wahnsinnig erfolgreich ist.
Если он выиграет второй срок, он, вероятнее всего, обнаружит, что выигрывать становится все сложнее, если играешь с целью не проиграть. Wenn er im Amt bestätigt werden sollte, wird er es vermutlich zunehmend schwierig finden zu gewinnen, ohne auch auf Sieg zu setzen.
Дело в том, что берёт верх Eine Sache ist, dass es wirklich Überhand nimmt.
Так что дело не в симметрии. Also geht es nicht um Symmetrie.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Egal, was du willst - zumindest mit den bewegungsbezogenen Aktionen, wir machen das die ganze Zeit, man kann es sich leicht visualisieren.
А дело в том, что действующие в климатической системе силы находятся в очень сложной взаимосвязи. Das Problem ist, dass es sehr komplizierte Kräfte im Klimasystem gibt.
Автор одной статьи просил не ввязывать нас в этой грязное дело со счастьем. Jemand schrieb einen Artikel und sagte, zwingen Sie uns bloss nicht die Drecksarbeit des Glücklichseins auf.
Дело в ультранизкой цене. Es geht um ultraniedrige Kosten.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es ist wegen der Menge an Geld die nötig ist in der heutigen beweisbasierten Medizin und dem Ausmaß von Studien und so weiter die erforderlich sind.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit.
когда дело касается больших и важных дел, которые нужно делать вместе, всем вместе, будем ли мы толпой голосов, или мы будем также и толпой рук? Wenn es um die großen, wichtigen Dinge geht, die wir zusammen tun müssen, alle zusammen, werden wir nur eine Menge von Stimmen sein, oder werden wir auch eine Menge von Händen sein?
Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках. Stellt man fest, dass Kredite unter diesen Umständen rar sind, macht man Geschäfte mit Leuten, denen man vertraut, im eigenen lokalen Markt.
Тут дело не в форме, а в том, как форма отражает свет. Es geht nicht um die Formen, es geht darum, wie die Formen Licht reflektieren.
"Всё дело совсем не в вас." "Es geht hier nicht um dich", und es dann auf einmal zum größten Bestseller in der Geschichte wird, dann muss man sich wohl eingestehen:
Не буду говорить о том, что было со мной, потому что не в этом дело. Aber ich werde nicht über meine Erfahrungen berichten, denn hier geht es nicht um mich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!