Примеры употребления "выберут" в русском

<>
Лишь немногие выберут ответ c). Kaum jemand würde c) als Antwort geben.
Разные страны выберут разные стратегии, однако все мы должны достигнуть одной точки: Unterschiedliche Länder werden sich für unterschiedliche Strategien entscheiden, aber wir müssen alle zum selben Punkt gelangen:
Они с большей вероятностью выберут более дешевый, более разумный и более прибыльный путь инноваций. Sie wären jedoch mit sehr viel größerer Wahrscheinlichkeit bereit, sich einem preiswerteren, intelligenteren und nutzbringenderen Weg hin zur Innovation zu verpflichten.
Оценка в €2,5 миллиарда предполагает, что политики выберут самую дешевую альтернативу возобновляемой энергии. Bei den geschätzten 2,5 Milliarden Euro geht man davon aus, dass sich die Politiker für die billigste Alternative bei erneuerbaren Energien entscheiden.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении. Doch ein großer Teil dieses Schadens wird dadurch verhindert, dass die Menschen selbst beschließen, sich an den Wandel in ihrer Umwelt anzupassen.
И это предполагает, что политики выберут самые лучшие варианты, и что оппозиции не будут пытаться перещеголять свои правительства. Und diese Berechnung beruht auf der Annahme, dass Politiker sich für die beste Alternative entscheiden und Oppositionen nicht versuchen, ihre Regierungen zu übertrumpfen.
Вряд ли это будет столкновением двух лагерей, скорее между ними вы обнаружите разные интересные позиции, которые выберут люди. Es wird also keine Auseinandersetzung zweier Lager geben, sondern zwischen diesen Lagern wird es allerlei interessante Positionen geben, welche von Leuten eingenommen werden.
Каким образом перегруппируют свои силы реформисты, и как отреагирует молодое население Ирана, главным образом зависит от того, какой путь выберут консерваторы. Wie sich die Reformer neu gruppieren und wie die junge iranische Bevölkerung reagieren wird, hängt im Wesentlichen vom weiteren Vorgehen der Konservativen ab.
А если политики выберут менее эффективную и менее скоординированную политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот, то затраты могут быть в 10 - 100 раз больше. Und wenn Politiker weniger effiziente, weniger koordinierte Maßnahmen für bindende Obergrenzen und ein Emissionshandelssystem einsetzen, können die Kosten 10 bis 100 Mal so hoch sein.
Мне кажется, что политики выберут слабый вариант более тесного фискального союза, но, в конечном счете, они будут не в состоянии выполнить его для еврозоны, как мы знаем ее сегодня. Mein Gefühl ist, dass Politiker sich für eine abgeschwächte Variante einer stärkeren Fiskalunion entscheiden werden, aber dass es ihnen letztlich nicht gelingen wird, diese für die Eurozone wie wir sie heute kennen durchzuführen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!