Примеры употребления "всёму" в русском с переводом "alle"

<>
Золотые блестки идут ко всему. Goldene Pailleten passen zu allem.
Не верь всему, что слышишь! Glaube nicht alles, was du hörst!
Вам нужно быть готовым ко всему. Sie müssen auf alles vorbereitet sein.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti flößt allen Technikern Respekt ein.
Знаете, мы научились всему в 60ые. Wissen Sie, eigentlich haben wir alles schon in den 60ern gelernt.
Нам нужно быть готовыми ко всему. Wir müssen zu allem bereit sein.
Тебе нужно быть готовым ко всему. Du musst auf alles vorbereitet sein.
Но мы разбросаны по всему земному шару, Inzwischen aber haben wir uns in alle Ecken der Welt ausgebreitet.
У нас есть доступ ко всему этому. Alles ist uns zugänglich.
всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
И сегодня мы можем это применить ко всему. Und wir können das für so ziemlich alles erweitern.
Я научу тебя всему, что тебе нужно знать. Ich werde dir alles beibringen, was du wissen musst.
И у нас оконные фермы по всему миру. Und wir haben Fensterfarmen in aller Welt.
Ты не должен верить всему тому, что читаешь в газетах. Du sollst nicht alles glauben, was in den Zeitungen steht.
сделав его культовой фигурой для бесчисленных инвесторов по всему миру. Er ist deshalb für unzählige Anleger in aller Welt eine Kultfigur.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру. Die Traditionen koreanischer Kunst, seines Handwerks und seiner Küche sind mittlerweile auf aller Welt zu finden.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару: Extremisten haben alle zivilisierten Gesellschaften auf der ganzen Welt ins Visier genommen:
Этому я научился потому, что я старался следовать всему в Библии. Und diese Lektion lernte ich, da ich alles in der Bibel zu befolgen versuchte.
вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности. weit entfernt von Zuhause und eng verbunden mit allem, was dieses Zuhause gefährdet.
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается. Nun, das Prinzip hier, lässt sich auf alles anwenden, dass mit Variation kopiert und selektiert wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!