Примеры употребления "встречать" в русском

<>
И я могу на протяжении пяти лет не встречать бездомного человека. Und ich könnte fünf Jahre dort leben, ohne jemals einen Obdachlosen zu sehen.
Это данные ООН о населении планеты, которые вы могли встречать раньше. Dies sind die Bevölkerungsdaten der U.N. für die Welt, die sie womöglich schon mal gesehen haben.
Знаете, когда вы узнаете новое слово, вы начинаете встречать это слово повсюду? Nun, kennen Sie das, wenn Sie ein neues Wort lernen und dann fangen Sie plötzlich an, dieses Wort überall zu sehen?
Мы не сможем эффективно и успешно встречать вызовы, касающиеся ЕС, без сильной Европы в мире. Wir können die Herausforderungen, vor denen die EU heute steht, ohne eine starke Stellung Europas in der Welt nicht effektiv und erfolgreich bewältigen.
В конце концов, европейская интеграция может встречать на своем пути препятствия, но она продолжает продвигаться вперед. Die europäische Integration mag zwar auf gewisse Hindernisse stoßen, aber sie schreitet doch weiter voran.
Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием. Wir wollen hoffen, dass, wenn andere Amerikaner asiatischer Abstammung weitere Barrieren in anderen Bereichen durchbrechen - unter den CEOs von Großunternehmen etwa sind sie nach wie vor unterrepräsentiert -, diese aufstrebenden Superstars mit ähnlichem Jubel begrüßt werden.
Для полного интегрирования мусульман и других иммигрантов, прибывающих в европейские страны, их надо встречать не как постоянных гостей (пусть даже, в идеале, гостей, к которым хорошо относятся), а, скорее, как членов семьи, подобно тому, как делает американская модель (или как она стремится делать). Um vollständig integriert zu werden, müssen Muslime und andere Zuwanderer in europäischen Ländern nicht als - wenn auch im Idealfall wohlgelittene - Dauergäste willkommen geheißen werden, sondern eher als Familienmitglieder wie es das amerikanische Modell vorsieht (oder zumindest anstrebt).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!