Примеры употребления "встревожены" в русском

<>
Переводы: все9 beunruhigen4 другие переводы5
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. beunruhigend für Ausländer, aber nicht sehr überraschend oder störend für die Franzosen.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее. Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года. Beunruhigt über die Reaktion der Öffentlichkeit, verfügte der Richter in Harbin eine Wiederaufnahme des Falles, was lediglich zu einer Bestätigung der Bewährungsstrafe führte, als der Fall im März dieses Jahres abgeschlossen wurde.
Политическое подавление и молчание арабского общественного мнения должны были бы встревожить Америку и ее арабских союзников, вместо того чтобы успокаивать их, потому что это означает, что не существует мирного пути, по которому можно было бы направить их интересы, потребности и разочарования. Die politische Unterdrückung und das Schweigen der arabischen öffentlichen Meinung sollte Amerika und seine arabischen Verbündeten beunruhigen und nicht in Sicherheit wiegen, bedeutet es doch, dass die Öffentlichkeit keine Möglichkeit hat, ihre Interessen, Forderungen und Frustrationen in friedliche Bahnen zu lenken.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки. Wir sind alarmiert, dass die Erwartungen an die COP17 so niedrig sind.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке. Aus diesem Grund lassen sich die Amerikaner durch sichtbare Symbole unterschiedlicher Religionen im öffentlichen Raum nicht aus der Ruhe bringen.
И выясняется, что когда вы встревожены вы впрыскиваете нейротрансмиттеры в мозг, что заставляет вас концентрироваться, заставляет вас мыслить системно. Es stellte sich heraus, dass wenn man unter Druck steht, Neurotransmitter in das Gehirn abgegeben werden, welche das Fokussieren fördern und eine Art Tiefensuche veranlassen.
И, тем не менее, некоторые обозреватели встревожены, что "Нет", высказанное на референдуме во Франции, приостановит расширение ЕС и будет способствовать падению евро. Einige Kommentatoren befürchten nun, dass ein französisches "Nein" die EU-Erweiterung blockieren und den Euro torpedieren wird.
Представители его режима все еще встревожены по поводу того, что они считают поддерживаемой извне попыткой произвести "бархатную революцию" в стране, но они испытывают мало страха по поводу новых проблем изнутри. Regimevertreter sind nach wie vor in Sorge über ihrer Ansicht nach von außen unterstützte Versuche, eine "samtene Revolution" im Lande herbeizuführen, doch Angst vor neuen Herausforderungen von innen heraus haben sie kaum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!