Примеры употребления "всеобъемлющему" в русском

<>
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары. Unter Wolfensohn hat die Weltbank diesen umfassenden und koordinierten Ansatz konkret verfolgt und bedeutende Breschen in die globale Armut geschlagen.
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию. Sein Engagement im israelisch-palästinensischem Konflikt wird sich vermutlich auf die Erhaltung des Status quo beschränken und weniger auf Bestrebungen zur Erreichung einer umfassenden Lösung ausgerichtet sein.
Ослабленная кризисом, администрация Эджевита приступила к всеобъемлющему пакету реформ, возглавляемая министром экономики Кемалем Дервишем - который включал гибкую систему обменного курса со специальным режимом, направленным на борьбу с инфляцией. Der Krise überdrüssig begann die Regierung Ecevit - angeführt von Wirtschaftsminister Kemal Dervis - ein umfassendes Reformpaket zu verfolgen, das ein System flexibler Wechselkurse gepaart mit engagierten Inflationszielen beinhaltete.
В то время как Шарон будет наслаждаться полученным им мандатом на проведение своей умеренной политики, Израиль сильнее, чем когда-либо, будет склонен к всеобъемлющему дипломатическому урегулированию конфликта путем заключения договора с палестинцами и всем арабским миром в целом. Nachdem Sharon mit einem starken Mandat für eine gemäßigte Politik ausgestattet ist, wird Israel mehr denn je dazu bereit sein, mit den Palästinensern, Syrien und der arabischen Welt insgesamt ein Abkommen über eine umfassende diplomatische Lösung des Konflikts zu erreichen.
С тех пор как Биллу Клинтону в 2000 году практически удалось стать посредником к всеобъемлющему урегулированию, мантрой среди сторонников израильско-палестинского мирного процесса стало мнение, что существует путь для разрешения конфликта, однако нет израильских и палестинских лидеров, согласных на него встать. Seit Bill Clinton im Jahr 2000 beinahe die Vermittlung eines umfassenden Abkommens gelang, lautete das Mantra der Anhänger des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses, dass es zwar eine Lösung gibt, aber keine israelischen und palästinensischen Spitzenpolitiker, die willens sind, sie zu erreichen.
Когда Обама, находясь два дня на посту президента, назначил бывшего сенатора Джорджа Митчелла своим специальным посланником на Ближнем Востоке, многие надеялись, что в течение двух лет его усилия приведут к соглашению между Израилем и палестинцами - и всеобъемлющему миру между Израилем и всеми его арабскими соседями. Als Obama zwei Tage nach Beginn seiner Präsidentschaft den früheren Senator George Mitchell zum Sonderbeauftragten für den Nahen Osten ernannte, hatten viele die Hoffnung, dass seine Bemühungen innerhalb von zwei Jahren eine Einigung zwischen Israel und den Palästinensern herbeiführen würden - und einen umfassenden Frieden zwischen Israel und allen seinen arabischen Nachbarn.
Всеобъемлющее восстановление не только целесообразно: Eine alle gesellschaftlichen Gruppen umfassende Erholung ist nicht nur machbar;
Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного. Harmonie ist etwas, dass allumfassend und universell ist und von Ewigkeit ist sowie vom Moment.
Только всеобъемлющая стратегия может спасти сейчас еврозону. Die Eurozone ist jetzt nur mit einer umfassenden Strategie zu retten.
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира. Ihre glatte, allumfassende Welt der Tradition ist verschwunden, aber sie sind noch keine selbstbewussten Bürger der modernen, individualistischen Welt.
Социальная защита также всеобъемлющая по своей структуре. Auch der Sozialschutz ist umfassend und allgemein.
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор. Ein auf einem streng begrenzten Mandat aufbauendes System wäre dabei möglicherweise sowohl effizienter als auch weniger kontrovers als eine einzige, allumfassende Finanzaufsichtsbehörde.
Послушайте современных политиков с их всеобъемлющими 12-тезисными планами Hören Sie heutzutage den Politikern mit ihren umfassenden 12 Punkte Plänen zu.
В результате, современный человек может принадлежать к гораздо большему числу общественных групп, в то время как сами группы больше не являются всеобъемлющими. Entsprechend kann der moderne Mensch einer größeren Bandbreite von Gruppen angehören, die jedoch weniger allumfassend sind.
С таким всеобъемлющим пакетом мер сопротивление переменам, скорее всего, ослабеет. Bei einer derart umfassenden Paketlösung würde der Widerstand gegenüber Veränderungen vermutlich nachlassen.
Это всеобъемлющее резюме, которое охватывает все, что мы делаем в общественной и экономической сферах, начиная с международной торговли и заканчивая искусством, культурой и туризмом. Dies ist ein allumfassender Auftrag, der alles umfasst, was wir als Gemeinschaft und als Volkswirtschaft tun - vom internationalen Handel bis zur Kunst, Kultur und Tourismus.
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину. Angesichts der großen Herausforderungen unserer Tage hat Obama klar Stellung bezogen - mit einer umfassenden Doktrin.
Здесь необходимо отказаться от всеобъемлющего подхода в пользу более глубокого анализа специфических слабостей и искажений, создающих опасность кризисов или сдерживающих процесс интеграции в мировую экономику. Wir müssen uns von einem allumfassenden Ansatz abwenden, um zu einer gezielteren Analyse spezifischer Schwachstellen und Verzerrungen zu kommen, die das Risiko für eine Krise begründen oder die Integration in die globale Wirtschaft verhindern.
Опасения за будущее всеобъемлющих, многоотраслевых соглашений по торговле имеют под собой серьёзные основания. Die Angst um die Zukunft umfassender, multiple Sektoren einschließender Handelsverhandlungen ist begründet.
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение. Jahrzehntelange Forschungen belegen, dass eine Vielzahl von Strategien auf örtlicher, regionaler, nationaler und internationaler Ebene mit größerer Wahrscheinlichkeit Erfolg haben werden als einzelne, allumfassende verbindliche Vereinbarungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!