Примеры употребления "всеобщий" в русском

<>
Переводы: все98 allgemein83 другие переводы15
И, наконец, всеобщий любимец зеброид. Und dann schließlich, der Liebling aller, das Zerd.
И я думаю, что телевидение это как всеобщий костёр. Und ich glaube, dass das Fernsehen wie ein weltweites Lagerfeuer ist.
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. dass universeller Zugang zu allem Wissen in unserer Reichweite ist.
Этот всеобщий оптимизм, по моему убеждению, не подкреплён фактами. Dieser einhellige Optimismus wird meiner Meinung nach nicht von den Fakten gestützt.
Но ни в одном из этих случаев всеобщий кризис практически невозможен. Aber wahrscheinlich dürfte sich keines von beiden zu einer regelrechten Krise auswachsen.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу. Es ist uns nicht möglich, die Anforderungen aller zu erfüllen oder all unsere Probleme auf einmal zu lösen.
Защитники глобализации правы в том, что она обладает потенциалом повысить всеобщий уровень жизни. Die Verfechter der Globalisierung sind zurecht der Ansicht, dass sie das Potenzial besitzt, den Lebensstandard aller zu erhöhen.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Einige schreiben den weltweiten Zusammenbruch der Reformbemühungen einer besonders ineffektiven Ansammlung politischer Führer zu.
Любое соглашение будет приближать всеобщий референдум, который охватит как греческую, так и турецкую части острова. Ein Abkommen wird einen Volksentscheid innerhalb der griechisch-zyprischen wie auch der türkisch-zyprischen Bevölkerung zu bestehen haben.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. Die zweite Möglichkeit - der universelle Zugang - würde ein nie da gewesenes Maß gesellschaftlicher Unterstützung der Armen erfordern und außergewöhnlich schwierige Entscheidungen darüber, was dabei subventioniert werden soll.
Несмотря на всеобщий интерес к образованию для всех, многим девочкам в бедных странах по-прежнему отказывают в базовом образовании; Trotz des weltweiten Interesses an Bildung für alle, wird vielen Mädchen in armen Ländern eine grundlegende Schulbildung weiterhin vorenthalten.
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы. Skrupellose Politik, religiös motivierte Gewalt, der Zorn ethnischer Gruppen und das makabere Töten religiöser Minderheiten haben in ihrer Verbindung dazu geführt, das Vertrauen der Menschen in die Überlebensfähigkeit des politischen Systems zu erschüttern.
Несмотря на всеобщий энтузиазм по поводу повышения уровня образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, мало внимания уделяется тому, как максимизировать инвестиции в образование. Trotz des weit verbreiteten Enthusiasmus, die Bildungsleistung in den lateinamerikanischen Ländern und der Karibik zu steigern, wurden bisher kaum Anstrengungen unternommen, um herauszufinden, wie sich Bildungsinvestitionen maximieren lassen.
Все члены НАТО и Евросоюза хотят, чтобы США оставались заинтересованы в будущем Европы, чтобы они взяли на себя руководство обеспечением потребностей безопасности, представляющих всеобщий интерес, и сделали Европу своим стратегическим доверенным партнером. Alle NATO- und EU-Mitglieder wollen, dass sich die USA weiterhin zur Zukunft Europas bekennen, die Führerschaft übernehmen, wenn es darum geht, Sicherheitsbedürfnisse zu befriedigen, über die sich alle einig sind und Europa in ihr strategisches Vertrauen einbeziehen.
Аналогичный процесс экспертных консультаций и решения проблем срочно необходим в таких сферах, как энергетические носители с низким содержанием углерода, стабильное сельское хозяйство, устойчивые города и всеобщий охват услугами здравоохранения - все из которых, вероятно, будут учтены в ЦУР. Genau der gleiche Prozess von Expertenmeinungen und Problemlösungen ist dringend notwendig, wenn es um Themen wie kohlenstoffarme Energie, nachhaltige Landwirtschaft, widerstandsfähige Städte und universelle Gesundheitsversorgung geht, die wohl im Zentrum der SDGs stehen werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!