Примеры употребления "всеми" в русском с переводом "ganz"

<>
Они издевались над всеми постоянно." Es gab überall Folter, die ganze Zeit."
позволить, чтобы нас увидели, до глубины души, со всеми нашими слабостями; Zulassen, gesehen zu werden, tiefgehend gesehen, verletzlich gesehen, zu lieben mit unserem ganzen Herzen, auch wenn es keine Garantie gibt - und das ist wirklich schwer, und ich kann Ihnen als Elternteil sagen, das ist schmerzlich schwierig - Dankbarkeit und Freude zu üben in jenen Momenten des Terrors, in denen wir uns fragen:
Однако всеми экономистами в мире (включая Германию) они признаются как не имеющие смысла. Aber sie werden von Ökonomen auf der ganzen Welt (einschließlich Deutschland) für Unsinn gehalten.
Деньги нужны, чтобы купить еду, средства к существованию - наряду со всеми прочими способами использования денег. Geld ist wichtig, um Nahrung zu kaufen - ganz abgesehen von all den anderen Dingen.
Коалиционная политика представляет мириады интересов, которые формируют разнообразное и сложное общество, а также обеспечивает то, что вся страна в итоге принимает одобренную всеми политику. Koalitionspolitik gibt den unzähligen unterschiedlichen Interessen, aus denen sich eine vielgestaltige und komplexe Gesellschaft zusammensetzt, eine Stimme und gewährleistet, dass das Land als Ganzes die letztlich verabschiedete Politik akzeptiert.
Американец сделал твердое, недвусмысленное и очевидно искреннее обязательство лоббировать всеми возможными способами то, что он называет "всесторонней реформой иммиграции" и что в Мексике более известно, как "целая энчилада". Die Amerikaner sind eine feste, deutliche und offenbar ernst gemeinte Verpflichtung eingegangen, sich so stark wie möglich für das einzusetzen, was er eine "umfassende Einwanderungsreform" nennt und was in Mexiko gemeinhin als "die ganze Enchilada" bekannt ist.
Однако если движение в защиту прав человека не сможет оценить ситуацию объективно и без предвзятости, оно начнет терять общественную поддержку, т.е. тот источник моральной и политической энергии, которому оно обязано всеми своими достижениями. Sollte sich die Menschenrechtsbewegung aber weigern, sich auf diese Debatte und ganz neue Fragen unvoreingenommen einzulassen, läuft sie Gefahr, langsam die Unterstützung der rechtschaffenen Öffentlichkeit zu verlieren, der Quelle, aus der sie die moralische und politische Energie bezogen hat, um es so weit zu bringen.
Мы ждали тебя весь день. Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet.
Весь урок он считал ворон. Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen.
И пусть весь мир подождёт! Und möge die ganze Welt denn warten!
Весь коллектив гордится свой работой. Das ganze Personal ist stolz auf seine Arbeit.
Это можно слушать весь день! Mensch, könnte man sich das nicht den ganzen Tag lang anhören?
Сегодня я люблю весь мир. Heute liebe ich die ganze Welt.
Весь день я провела дома. Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.
Культурная Революция затронула весь Китай. Die Kulturrevolution fegte über ganz China hinweg.
Я вчера проспал весь день. Gestern habe ich den ganzen Tag geschlafen.
Она игнорировала её весь день. Sie ignorierte sie den ganzen Tag.
Паршивая овца все стадо портит. Ein räudiges Schaf macht die ganze Herde krank.
У меня болит всё тело. Mein ganzer Körper schmerzt.
Я так все время делаю. Aber das mache ich die ganze Zeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!