Примеры употребления "всемирный конгресс украинцев" в русском

<>
В то время как Вишва Хинду Паришад (ВХП или всемирный конгресс индуистов) призывает своих членов к подготовке Окончательного решения, премьер-министр Ваджпайи уверяет нацию, что ко всем гражданам, независимо от религии, практикуется одинаковое отношение. Während der Vishwa Hindu Parishad (VHP oder Welt-Hindu-Rat) seine Kader mahnt, sich für die Endlösung vorzubereiten, versichert Premierminister Vajpayee der Nation, dass alle Bürger, unabhängig von ihrer Religion gleich behandelt werden.
вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал. Dies sind die Filter und Trichter des globalen Kapitals.
Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал. Die Medienunternehmen also bettelten, insistierten, forderten, dass der Kongress etwas unternehmen möge.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. Die meisten Ukrainer fühlen sich aufgrund dieser Veränderungen sicher.
Не слушайте Всемирный банк, слушайте людей на земле. Hören Sie nicht auf die World Bank, hören Sie auf die Leuten vor Ort.
Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды. Als also der "Audio Home Recording Act" von 1992 verabschiedet war, gaben die Medienunternehmen ihre Vorstellung von legalen versus illegalen Unterscheidungen des Kopierens auf, denn es war eindeutig, dass, wenn der Kongress innerhalb seines Rahmens handelt, das letzten Endes dazu führen könnte, die Bürgerrechte zur Teilnahme am eigenen Medienumfeld zu verstärken.
Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно. Der enorme - den normalen Ukrainern gestohlene - Reichtum des Kutschma-Regimes suggerierte, dass die Herrschaft des Gangstertums und des Betrugs bis in alle Ewigkeit andauern könnte.
это Всемирный Департамент. Es ist das Weltministerium.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил. In den frühen 90ern verabschiedete der Kongress das Gesetz, welches alles ändern würde.
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев. Als der Reaktor in Tschernobyl explodierte, trug nicht allein die Ukraine die radioaktiven Auswirkungen davon, die Generationen anhalten werden.
И они придумали как провести первый в истории всемирный опрос. Und sie haben eine Methode gefunden, die erste Weltumfrage zu machen.
Конгресс прислушается к нам. Wir werden das Ohr des Kongresses haben.
В меньшем масштабе также примечательна миграция украинцев в Чешскую Республику, болгаров в Турцию, а британских граждан в Испанию. Auch die Migration der Ukrainer in die Tschechische Republik, der Bulgaren in die Türkei und britischer Bürger nach Spanien ist durchaus bemerkenswert, auch wenn es sich dabei um ganz andere Größenordnungen handelt.
В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос. Und sie veröffentlichten die allererste Weltumfrage.
Америка подготовила свои первые предложения по этому вопросу, акт, с которым стоит поздравить Президента Обаму за то, что он провел его через Конгресс. Amerika hat seine erste Verfügung dazu erteilt mit dem Gesetz, für das man President Obama gratulieren sollte, dass er es durch den Kongress brachte.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру. Vielen Generationen von Ukrainern war das Recht auf ein eigenes Land, Sprache und Kultur ebenfalls vorenthalten geblieben.
Сегодня Всемирный день отказа от курения. Heute ist Weltnichtrauchertag.
До тех пор, пока мы не убедим Конгресс, что с нарушениями авторского права нужно поступать как в случае с Napster, YouTube, т.е. устраивать суд с предоставлением свидетельств, фактов и оценкой мер защиты, как принято в демократических обществах. Denn bis wir den Kongress davon überzeugen, dass der Weg, um mit Markenrechtsverletzungen umzugehen, derjenige ist, wie er bei Napster, bei YouTube eingeschlagen wurde, nämlich ein Gerichtsverfahren mit einer Präsentation der Beweislage anzustreben, Fakten zu analysieren und Lösungen zu bewerten, wie man das in demokratischen Gesellschaften macht.
Для обычных украинцев результат оказался плачевным. Für die gewöhnlichen Menschen in der Ukraine war das Ergebnis enttäuschend.
5 июня - Всемирный день окружающей среды. Am fünften Juni ist der Weltumwelttag.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!