Примеры употребления "вреда" в русском

<>
Переводы: все198 schaden135 leid2 mitleidenschaft2 другие переводы59
Эта книга принесёт больше вреда, чем пользы. Dieses Buch schadet mehr, als dass es nutzt.
Пока, кажется, IBM не причинил вреда нынешний кризис. Bisher scheint es, dass das Unternehmen IBM die heutige Krise unbeschadet übersteht.
Да, надо озадачиваться вопросами вреда, нужна психология правосудия. Ja, man muss sich Gedanken über "harm" machen, man braucht eine Psychologie der Gerechtigkeit.
И не было обнаружено никакого вреда для окружающей среды. Ein Umweltschaden wurde ebenfalls nicht festgestellt.
Без ангиогенеза новообразование остается крошечным и не может причинить вреда. Ohne Angiogenese bleibt der Tumor so groß wie eine Nadelspitze und schadet nicht.
Я имею в виду, мы проводим политику "предотвращения возможного вреда". Ich meine, wir haben eine Politik der Schadensbegrenzung.
Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы. Jedes Zuviel einer Zeitperspektive bringt mehr Negatives als Positives.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы. Sie können also sehen dass den Leuten "harm" und "care" Probleme wichtig sind.
Это имеет смысл сделать без нанесения вреда производственной мощности Китая в будущем. Er hätte zudem den Vorteil, dies ohne negative Auswirkungen auf Chinas zukünftige Produktionskapazität zu erreichen.
Методы отлова тунца, не наносящие вреда численности, существуют и по сей день. Es gab bis vor Kurzem nachhaltige Fangmethoden.
Синяя линия отражает ответы людей в среднем на все вопросы о нанесении вреда. Die blaue Linie zeigt die Antworten der Leute, im Durchschnitt, auf alle "harm"-Fragen.
Что показывает, что в любой стране конфликт не в вопросах вреда и справедливости. Das zeigt dass in jedem beliebigen Land keine Unstimmigkeit existiert im Bezug auf "harm" und "Fairness".
Дело в том, что, если они не наносят вреда, их нельзя полностью отвергать. Die Sache ist die, wenn sie nicht schädlich sind, können sie nicht völlig abgetan werden.
Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам. Ob der Krieg im Libanon den Palästinensern genützt oder geschadet hat, ist unklar.
Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах: Die internationale Hilfe unterstützt die Bemühungen zur Schadensminimierung in beiden Ländern in bescheidenem Maße:
Хумала отрицает все, и ни одно из этих обвинений не нанесло ему вреда. Humala streitet alles ab, und keine der Anschuldigungen hat ihm geschadet.
Многие из них живут в наших телах, не причиняя вреда, и выполняют полезные функции. Unser Körper wird von vielen harmlosen Bakterien bevölkert, die darin auch wertvolle Aufgaben übernehmen.
Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как "пакет по снижению вреда". Diese drei Maßnahmen bilden die Grundlage für das, was unter Angehörigen der Gesundheitsberufe als "Schadensminimierungspaket" bekannt ist.
61% китайских курильщиков в 1996 году думали, что табак не приносит им "никакого или большого вреда". Im Jahr 1996 glaubten 61% der chinesischen Raucher, dass ihnen Tabak "wenig bis gar nicht schadet".
У нас все было готово на всякий случай - Бог знает, никто не хотел вреда знаменитому эксперту. Für den Fall eines Notfalls war alles bereit - Weiss Gott, man will ja nicht, dass diesem weltbekannten Experten etwas zustösst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!