Примеры употребления "вращались" в русском с переводом "sich drehen"

<>
Земля вращается вокруг своей оси. Die Erde dreht sich um ihre Achse.
Пока глобус вращается мы видим наше местоположение. Während der Ball sich dreht, können wir unseren Standort sehen.
Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться. Man zieht an ihnen und das Rad beginnt sich zu drehen.
Чем оно меньше, тем быстрее вы можете вращаться. Je kleiner Sie sie machen, desto schneller können Sie drehen.
На этом изображении видно, что винт No4 вращается быстрее, In diesem Bild hier sehen Sie, dass sich Robot vier schneller dreht.
Само слово представляется мне глобальной системой, вращающейся вокруг объекта. Ich denke, die Welt ist die ganzheitliche Erfahrung, die sich um ein Produkt dreht.
Скорее всего, вам всем видно вращение в этом направлении. Und alle werden wahrscheinlich sehen, dass er sich in diese Richtung dreht.
Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе. Wenn sich die Rotoren mit der gleichen Geschwindigkeit drehen, schwebt der Roboter.
Это очень сжатое скопление нейтрального вещества, вращающегося в далекой вселенной. Das ist ein hoch konzentrierter Klumpen aus neutraler Materie, der sich weit entfernt im Universum dreht.
Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду. Aber tatsächlich drehen sich diese Moleküle mit einer Geschwindigkeit von ungefähr einer Million Umdrehungen pro Sekunde.
Вот что происходит, вы делаете снимок пока вращается Земля, получается веерообразные снимок неба. Man macht Aufnahmen, während sich die Erde dreht, und erhält einen Fächer.
Например - у Птолемея были десятки доводов в пользу теории, что планеты вращаются вокруг Земли. Wenn wir also ein Beispiel nehmen - Ptolemäus hatte dutzende an Informationen die die Theorie unterstützten, daß die Planeten sich um die Erde drehen.
И тот, кто скажет, что она вращается в космосе, таком большом, будет изолирован - так раньше и делали. Sie wissen jemand der sagt, naja, sie dreht sich im Weltall und ist so groß ist, würden sie dich einsperren und das ist was man damals gemacht hat.
Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться. Denn, wenn wir aus einem viel größeren Pool das Beste hervorbringen können, dann dreht sich das Rad.
Наконец, если вы вращаете одну противоположную пару винтов с большей скоростью, чем другую, робот вращается по вертикальной оси. Und schließlich, wenn Sie zwei gegenüberliegende Rotoren schneller als das andere Paar drehen, dreht sich der Roboter um die senkrechte Achse.
Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться. Aber wenn die Lehren der letzten zwei Jahren einen Schluss zulassen, dann den, dass sich die Spirale der Gewalt wohl weiter drehen wird.
Другими словами, для большинства исследований вопросы вращаются не вокруг всего генома, а вокруг соответствующих отличий генома любого индивида от нормы. Anders gesagt drehen sich die Fragen für die Forschung meist nicht um ein gesamtes Genom, sondern um die relevanten Abweichungen des Genoms einer Person von der Norm.
Для большинства таких маленьких колесных роботов используется метод под названием дифференциальное управление, где левое и правое колеса вращаются в противоположных направлениях. Für die meisten kleinrädrigen Roboter wird eine Methode verwendet, die man Differentiallenkung nennt, bei ihr drehen sich das rechte und das linke Rad in verschiedene Richtungen.
из которых он мог сделать вывод, что т.к. Земля вращается быстрее - в соответствии с законами Кеплера, - чем Сатурн, то мы его догоняем. Anhand deren er herausfinden konnte, dass wenn sich die Erde schneller dreht -dem Keplerschen Gesetz folgend- sie den Saturn einholt.
Со времени обретения независимости в 1960 году, политика Нигерии вращалась вокруг крупнейших этнических групп страны - ибо и йоруба на юге и хауса и фулани на севере. Seit der politischen Unabhängigkeit im Jahr 1960 drehte sich die nigerianische Politik um die wichtigsten ethnischen Gruppen des Landes - den Igbo und Yoruba im Süden sowie den Hausa und Fulani im Norden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!