Примеры употребления "врачебной тайны" в русском

<>
Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит. Aufgrund der ärztlichen Schweigepflicht konnten sie uns nicht wirklich erklären, was los war.
Выпускные классы лучших американских университетов заполнены иностранными студентами, а 27% врачей, которые в настоящее время занимаются врачебной практикой в США, являются выходцами из-за границы. Die Abschlussjahrgänge führender amerikanischer Universitäten sind voll mit ausländischen Studenten, und 27% der heute in den USA praktizierenden Ärzte kommen aus dem Ausland.
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии. Ich bin mir des Geheimnisvollen um uns herum bewusst, also schreibe ich über Zufälle, Vorahnungen, Emotionen, Träume, die Macht der Natur, Magie.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. Es gibt keine Vernunft, die keine Stellung in der ethischen Sphäre bezieht, in dem philosophischen Rätsel aus dem wir bestehen.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Und dieses Wissen erklärt eine Menge von jahrelangen Mysterien in der Wissenschaft.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Und es zeigt, dass die Ozeane aufgrund ihrer Größe Geheimnisse für sehr lange Zeit verstecken können.
Может, здесь больше умысла, тайны, и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра? Etwas Absichtliches, etwas Geheimes, und wer hat überhaupt den Stein ins Rollen gebracht, dass vier Uhr morgens so einen schlechten Ruf hat?
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама. Wir können seine Geheimnisse hervorholen, und wir erkennen, dass es viel mit Kandidaten zu tun hat, mit Hillary, Präsident, Barack Obama.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла. Ich flog an einen Ort, seit Jahrhunderten geheimnisumwoben, einen Ort, den manche Schangri la nennen.
Очевидно, лучший способ разглашать тайны - сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил Natürlich ist der beste Weg, ein Geheimnis zu verbreiten, jemandem zu sagen, nicht darüber zu sprechen.
Древняя мечта, веками поглощавшая мысли алхимиков, была достигнута при помощи тех же теорий, которые объясняли звездный свет и другие древние тайны, и новые, неожиданные явления. Dieser uralte Traum, der sich den Alchemisten stets entzogen hatte, wurde durch genau dieselben Theorien verwirklicht, die auch das Sternenlicht und andere uralte Rätsel erklärten, sowie neue, unerwartete Erscheinungen.
И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список. Wir können auch nur die Wörter isolieren - ich nenne sie Geheimnisse - und wir können sie dazu bringen, eine alphabetische Liste zu formen.
Почему ощущуение тайны, ощущение головокружительного масштаба Вселенной должно сопровождаться мистическим переживанием? Wieso muss dieses Gefühl des Mysteriums, der schwindelerregende Gedanke an das Ausmaß des Universums, von einem mystischen Gefühl begleitet werden?
Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае? Wie kann man die Rätsel des Mars am besten entschlüsseln?
Надеюсь, я открыл вам глаза - прошу прощения за мой наглядный каламбур - на некоторые тайны пыльцы. Ich hoffe, ich konnte Ihnen die Augen öffnen, entschuldigen Sie den visuellen Witz, zu einigen Pollengeheimnissen.
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, Er bietet Rätsel, wissenschaftliche Einsichten und natürlich unvergleichliche Pracht.
Тайны. Geheimnisse.
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? Du wagst es, mir etwas zu verheimlichen?
Они пытаются решить те же самые тайны. Sie versuchen, dieselbe Art von Geheimnis zu lüften.
Она унесла свои тайны с собой в могилу. Sie hat ihre Geheimnisse mit ins Grab genommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!