Примеры употребления "врачами" в русском

<>
Том говорил с врачами по-французски. Tom sprach mit den Ärzten französisch.
Но кто контролирует соблюдение этих стандартов врачами? Aber wer überprüfte, ob sich die verschreibenden Ärzte an diese Normen hielten?
Так что он много общался с другими врачами. Er verbrachte also viel Zeit mit anderen Ärzten.
Мы сотрудничаем с лабораториями Берлина и Мекленбурга-Передней Померании, а также с известными врачами и учеными. Wir arbeiten mit Laboratorien in Berlin und Mecklenburg-Vorpommern sowie mit renommierten Ärzten und Wissenschaftlern zusammen.
В то время я работал на журнал, но по прежнему в тесном сотрудничестве с "Врачами без границ". Dieses Mal war ich im Auftrag einer Zeitschrift unterwegs, arbeitete aber wieder eng mit den "Ärzten ohne Grenzen" zusammen.
В Великобритании и в Австралии после неудавшихся попыток взрывов с использованием автомобилей было арестовано несколько мусульман, работающих врачами и инженерами. Nach einer Reihe verhinderter Autobombenanschläge wurden in Großbritannien und Australien mehrere Ärzte und Ingenieure verhaftet.
Во время недавней поездки в Синьцзян я встретился с несколькими врачами из сельских больниц, которые прошли обучение по программе "Health Express". Auf einer kürzlichen Reise nach Xinjiang traf ich einige Ärzte ländlicher Krankenhäuser, die durch das Programm ausgebildet wurden.
Уход за больными воспринимается экономистами как некое "бремя", клиническими психологами - как "преодолеваемый процесс", исследователями здравоохранения - как затраты на здравоохранение, а врачами - как клиническая компетентность. Die Pflege wird von den Ökonomen als "Belastung", von klinischen Psychologen als "Bewältigungsprozess", von Forschern im Bereich der Gesundheitsdienste unter dem Aspekt der Pflegekosten und von Ärzten als Frage klinischer Kompetenz angesehen.
Выглядит довольно просто, но мы внесли десятки изменений, беседуя с врачами, родителями и врачами-консультантами, чтобы быть наверняка уверенными, что подобное решение отвечает потребностям местных жителей. Sieht einfach aus, aber wir haben das Dutzende Male immer wieder vor Ort ausprobiert und mit Ärzten, Müttern und dem Klinikpersonal gesprochen, um sicher zu gehen, dass dies auch wirklich den Bedürfnissen der lokalen Bevölkerung entspricht.
Но мы создадим программу для людей, не занимающихся лечением рака, дадим им возможность работать с врачами, которые действительно знают о раке, чтобы они разработали новую программу исследований ". Aber wir werden ein Programm entwickeln für Menschen außerhalb der Krebsforschung, um mit Ärzten zusammen zu kommen, die sich wirklich mit Krebs auskennen und um verschiedene Forschungsprogramme auzusarbeiten.
Вдобавок, присутствует большое количество коллегиального общения, менторства одних студентов другими, и всех студентов - врачами, а в результате, будем надеяться, мы получим поколение врачей, у которых есть время на людей, которых они лечат. Zusätzlich dazu gibt es eine gewaltige Menge an hin und her - ein Student wird von einem anderen beraten, alle Studenten werden von den Ärzten beraten, und das Ergebnis - so hoffen wir - ist eine Generation von Ärzten, die für die Menschen Zeit haben, die sie behandeln.
Я поехал с "Врачами без границ" в Конго, мои фотографии были использованы в книге и выставке, обращавших внимание на забытую войну, в которой погибли миллионы людей, и на то, что подверженность заболеванию, для которого нет лечения, используется как оружие. Ich ging mit den "Ärzten ohne Grenzen" in den Kongo und trug zu einem Buch und einer Ausstellung bei, die die Aufmerksamkeit auf einen vergessenen Krieg lenkten, in dem Millionen von Menschen gestorben sind und in dem der Kontakt mit einer Krankheit ohne Behandlung als Waffe eingesetzt wird.
Я верю, что женщины и девушки сегодня должны в полную силу сотрудничать с мужчинами - со своими отцами, со своими сыновьями, со своими братьями, с водопроводчиками, с дорожными строителями, с медбратьями, с врачами, с юристами, с нашим президентом и со всеми живыми существами. Ich glaube, dass Frauen und Mädchen heutzutage in einer kraftvollen Art und Weise neben den Männern - neben ihren Vätern, ihren Söhnen, ihren Brüdern, neben Klempnern, Straßenbauern, Pflegern, Ärzten, Anwälten, unserem Präsidenten und allen Lebewesen stehen müssen.
Естественно, любой законодательный акт в этой области требует, по крайней мере, некоторого участия врача, но в законе штата Орегона отображена фундаментальная дилемма, которая встает перед врачами, которые сталкиваются лицом к лицу с просьбой пациента умереть и своим стремлением участвовать в этом в минимальной степени. Natürlich setzt jede Regulierung dieses Bereichs zumindest eine gewisse ärztliche Beteiligung voraus, aber das Gesetz aus Oregon erkennt das grundlegende Dilemma an, vor dem mit dem Sterbewunsch eines Patienten konfrontierte Ärzte stehen, und ist bemüht, ihre Beteiligung auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Я думал, что Том врач. Ich dachte, Tom wäre Arzt.
"Где вы учились на врача?" "Wo haben sie Ihre Ausbildung zum Doktor gemacht?"
Вот как я стала врачом. So wurde ich Ärztin.
Он не врач, а медбрат. Er ist nicht Arzt, sondern Krankenpfleger.
Врач может быть серьезен, и все-таки смех - лучшее лекарство. Ein Doktor kann seriös sein, aber Lachen ist eine großartige Medizin.
Это Кайли, ее сестричка, сейчас она врач, справа. Das rechts ist Kylie, ihre Schwester, die nun Ärztin ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!