Примеры употребления "впечатление" в русском

<>
Переводы: все227 eindruck85 другие переводы142
Эта женщина оставляет впечатление богатой. Diese Frau scheint reich zu sein.
Но это только внешнее впечатление. Dies jedoch sind Äußerlichkeiten.
Он произвёл на меня страшное впечатление. Und er hatte eine ernüchternde Wirkung auf mich.
Она думает, что Бёрт Рутан производит впечатление. Sie denkt, dass Burt Rutan sehr eindrucksvoll ist.
И первое впечатление должно всё время усиливаться, Und alles muss das bekräftigen.
Чтобы люди смогли получить впечатление о вас. Zu erleben, wer Sie wirklich sind.
Сегодня создается впечатление, что стороны поменялись ролями. Es sieht so aus, als seien die Rollen vertauscht worden.
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос. Es ist, als würde die Stimme der Diaspora in Palästina zum Schweigen gebracht.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. Eigentlich ist es recht dramatisch, wenn so was passiert.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх. Ähnliche Befürchtungen scheinen die europäischen Entscheidungsträger zu lähmen.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх. Zuweilen sieht es fast so aus, als ob Globalisierungsgegner das Ruder übernehmen würden.
Это не может не повлиять на впечатление в целом. Dies kann nicht ohne Einfluss auf den Gesamteindruck bleiben.
Это может звучать очень научно, но это впечатление обманчиво. Dies mag theoretisch klingen, ist es aber überhaupt nicht.
Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства. Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь. Ich dachte nur, dass Geld es schon richten würde.
Путешествие по городам Китая сегодня в основном создает обманное впечатление. Einmal durch das heutige urbane China zu reisen, ist eine in vielerlei Hinsicht irreführende Erfahrung.
Могло остаться впечатление, что мы действительно много знаем о мозге. Man könnte denken, dass wir wirklich viel über Gehirne wissen.
Или Туркменистан, который на многих производил впечатление холодного и малоперспективного места. Dann gibt es Turkmenistan, von dem die meisten Leute denken, das sei ein hoffnungsloser Fall.
Создается впечатление, что Япония как будто зациклилась на самоизоляции в Азии. Japan ist offenbar entschlossen, sich in Asien selbst zu isolieren.
Потому что, это то впечатление, которое создается внутри каждого из нас. Weil das Erlebnis sich in uns abspielt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!