Примеры употребления "восприятия" в русском

<>
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Sie ist Wahrnehmung, Gedanke, Gefühl, Traum.
Как только вы увидите, что среди друзей отметка восприятия новинки поднялась выше нуля, это будет свидетельством приближающейся эпидемии. Bei den Freunden wäre der erste Hinweis einer Zacke über Null, bei der Annahme der Innovation zum Beispiel, ein Hinweis auf eine bevorstehende Epidemie.
Политика вовлечения, которую проводило южнокорейское правительство в последние годы, также внесла свой вклад в изменение восприятия северокорейцев о внешнем мире и их собственной жалкой экономической ситуации. Die südkoreanische Annäherungspolitik der letzten Jahre trug ebenfalls dazu bei, dass die Nordkoreaner die Außenwelt und ihre eigene miserable wirtschaftliche Situation anders wahrnehmen.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. Diese Wiederholung der Wahrnehmung wird manchmal Palinopsie genannt.
В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать. Obwohl Veränderungen grundlegender Annahmen nicht so einfach oder rasch eintreten, sollte man sie auch nicht grundsätzlich ausschließen.
Но это не просто симфония восприятия. Aber es ist nicht nur eine Symphonie der Wahrnehmung.
Эта гипотеза иногда считается основным законом зрительного восприятия. Die Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese wird manchmal als ein grundlegendes Gesetz der optischen Wahrnehmung angesehen.
Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом. Derartige Wahrnehmungen werden häufig durch Ideen und frühere Erfahrungen herbeigeführt.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. Was für Farbe gilt, gilt auch für komplexe Wahrnehmungen von Bewegung.
Ведь он выделяет определенные области для восприятия и создания образов. Es stellt bestimmte Gebiete für Wahrnehmung und Bilderzeugung bereit.
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения Normalerweise sind alle ein Teil des zusammenhängenden Stroms der Wahrnehmung oder Imagination.
Это в значительной степени происходит из-за широко распространенного восприятия американского высокомерия. Dieser gründet sich überwiegend auf die weit verbreitete Wahrnehmung der USA als arrogant.
Но стабильность является в той же мере вопросом политического восприятия, в какой и вопросом технических подсчетов. Stabilität ist jedoch ebenso eine Frage politischer Wahrnehmung wie technischer Berechnungen.
На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно. In der Praxis gelingt es nur wenigen unter uns, Wahrnehmungen zu kategorisieren - und vielleicht wäre dies auch gar nicht wünschenswert.
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие. Leider drängt diese Wahrnehmung die politische Reaktion in Richtung überzogener Hilfsmaßnahmen, selbst wenn deren Deckungsbeitrag gering ist.
И вместо нормального восприятия вы получаете беспорядочные судорожные прерывающиеся стимулы от всех этих зрительных клеток в инферотемпоральной коре. Und statt normaler Wahrnehmung bekommt man eine anarchische, krampfhafte Stimulation oder Entlastung all dieser visuellen Zellen im inferotemporalen Cortex.
Но благодаря таким писателям как Чинуа Ачебе и Камара Лаэ, Я прошла через психологический сдвиг своего восприятия литературы. Aber durch Autoren wie Chinua Achebe und Camara Laye, wandelte sich meine Wahrnehmung von Literatur.
Для предотвращения восприятия угрозы, что НАТО или США могут нанести удар также и по другим мусульманским странам, необходима поддержка арабского мира. Und um die Wahrnehmung zu vermeiden, dass die NATO oder die USA ein weiteres muslimisches Land angreifen, ist zudem die Unterstützung der arabischen Welt erforderlich.
Плавности в моей походке не было, и еще у меня было такое ограниченное поле восприятия, что я просто сосредоточилась на внутренних системах. Mein Gang war schwerfällig und es gab diese Beschränkung in meiner Wahrnehmung, so dass ich mich ausschließlich auf die inneren Systeme konzentrierte.
Я надеюсь за моим образом вы видете не только мою талибанскую бороду, но также богатство и колоритность моего восприятия, моих стремлений и моей мечты, таких же ярких, как и сумки, которые я продаю. Ich hoffe, dass sie nicht nur meinen Taliban-artigen Bart sehen, sondern auch den Reichtum und die Farbe von meinen Wahrnehmungen, Wünschen und Träumen, so reich und farbig wie die Taschen die ich verkaufe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!