Примеры употребления "восприимчивая натура" в русском

<>
В либеральной конституции присутствуют оба требования, и власть закона труднее утвердить и поддерживать, чем демократию, поскольку для нее требуется не только конституция, но и, - что ничуть не менее важно, - независимая судебная власть, восприимчивая к нарушениям конституционных и других законных правил. Der Zustand der Freiheitlichkeit erfordert beides, und die Rechtsstaatlichkeit ist von beidem schwieriger herzustellen und zu erhalten, denn sie macht nicht allein eine Verfassung nötig, sondern auch - und dies ist beinahe noch wichtiger - eine unabhängige Justiz, die sensibel auf Verstöße gegen verfassungsmäßige und sonstige gesetzliche Regeln reagiert.
Но наука так и не объяснила нам, какова же натура, индивидуальность, личность этих животных. Aber wo uns die Wissenschaft wirklich im Stich lässt, ist diese Persönlichkeit, diese individuelle Persönlichkeit, die diese Tiere haben.
это их вторая натура. das ist ihnen in Fleisch und Blut übergegangen.
Обманчивая натура торговых соглашений Die Tricks mit den Handelsverträgen
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности? Hat ein übermäßig verzeihender Nationalcharakter die Philippinos bis heute daran gehindert, so viele schmerzvolle Kapitel ihrer Geschichte abzuschließen oder liegt es an den verheerenden Auswirkungen der Straflosigkeit?
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура. Ihnen ist ein Verständnis der USA und der durch die USA beeinflussten internationalen Standards in Fleisch und Blut über gegangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!