Примеры употребления "воспрепятствовало" в русском

<>
Согласно Гринспэну, следовало принять безотлагательные меры для предотвращения этого надвигающегося бедствия, которое воспрепятствовало бы Федеральной резервной системе проводить валютную политику! Laut Greenspan war ein sofortiges Handeln erforderlich, um diese drohende Katastrophe zu verhindern, die sonst die Fähigkeit der Fed zur Steuerung der Geldpolitik einschränken würde!
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ. Es könnte also sein, dass politische Zwänge die Umsetzung von Sparpolitik und Strukturreformen verhindern.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений. Tatsächlich kann er die Verhandlung weiter reichender Vereinbarungen verhindern.
Запад сделает все возможное для того, чтобы воспрепятствовать Азии увидеть западный мир в качестве своего врага. Der Westen wird alles in seiner Macht stehende tun, um zu verhindern, dass die Asiaten im Westen diesen Feind sehen.
Мотив Пацлика для вступления в борьбу с Мирославом Пельтой и Йиндржихом Райхлом - попытаться воспрепятствовать Пельте, предположительному фавориту выборов, войти в управление FACR. Der Hauptgrund für Paclík, ins Duell mit Miroslav Pelta und Jindřich Rajchl zu gehen, ist es also zu verhindern, dass der angebliche Favoriten der Wahl, Pelta, an die Spitze des FAČR gelangt.
Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея. Es ist keine gute Idee, sich auf Pragmatismus zu berufen, um fortgesetzte Menschenrechtsverletzungen in Kuba zu rechtfertigen, nur weil Wirtschaftsreformen einen Massenexodus nach Mexiko oder Florida verhindern könnten.
Это также могло бы воспрепятствовать восстановлению отношений между Грецией и Турцией, несмотря на надежду, появившуюся после недавнего визита греческого премьер-министра Костаса Караманлиса в Турцию - первый визит за почти половину столетия. Sie könnte auch eine Annäherung zwischen Griechenland und der Türkei verhindern, trotz der Hoffnungen, die der Besuch des griechischen Ministerpräsidenten Kostas Karamanlis in der Türkei vor kurzem weckte - der erste Besuch seit fast einem halben Jahrhundert.
Когда ОАЕ поручила Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) оказать содействие созданию регионального экономического и валютного союза, Франция и ее союзники быстро мобилизовались, чтобы воспрепятствовать этому, встав во главе создания Западноафриканского экономического и валютного союза и Экономического и валютного союза стран Центральной Африки. Als die OAU die Wirtschaftsgemeinschaft der Westafrikanischen Staaten (ECOWAS) beauftragte, die regionale Wirtschafts- und Währungsunion zu fördern, verhinderten Frankreich und seine Verbündeten dies sofort durch die Schaffung der Westafrikanischen Wirtschafts- und Währungsunion (UEMOA) und der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsunion (CEMAC).
В то же время ограничение права рабочих на организацию независимых профсоюзов воспрепятствовало контролю безопасности "снизу". Gleichzeitig war die Tatsache, dass chinesischen Arbeitnehmern Grenzen gesetzt werden, was die Organisation unabhängiger Gewerkschaften betrifft, ein Hindernis bei der Bildung von Basisbewegungen zur Einhaltung von Sicherheitsstandards am Arbeitsplatz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!