Примеры употребления "возражений" в русском

<>
Для истощённых угодий - возражений нет. Das ist in Ordnung auf nicht mehr genutztem Agrarland.
До кризиса аргентинского песо, фиксированные валютные курсы ни у кого не вызывали возражений. Bis zur Implosion des argentinischen Peso waren fixe Wechselkurse willkommen.
Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными. Wenn die Straflosigkeit für unbeschreibliche Taten nicht hinterfragt wird, werden diese Handlungen noch unbeschreiblicher.
Это может и не вызовет возражений по этическим и социально-политическим соображениям, но точно не поможет охране окружающей среды. Dies mag im Hinblick auf ethische und sozialpolitische Aspekte einwandfrei sein, doch würde es gewiss nicht zum Umweltschutz beitragen.
Роль Америки как мирового банкира принимали без возражений в течение последующих лет, пока президент Ричард Никсон не отвязал доллар от золота. Amerikas Rolle als Bankier des Planeten wurde für die nächsten 40 Jahre nicht in Frage gestellt, bis Präsident Richard Nixon den Dollar vom Gold entkoppelte.
Нет никаких возражений по поводу того, что какой то выбор лучше, чем его отсутствие, но из этого не следует что большой выбор лучше относительно небольшого. Es gibt keine Frage, das etwas Auswahl besser ist als keine, aber es folgt nicht, das mehr Auswahl besser ist als etwas Auswahl.
Сюда относится и принятое в последнюю минуту правительством США решение выдвинуть сотни возражений по поводу итоговой Декларации саммита, фактически сведя ее до ряда избитых фраз. Zum einen war da die in letzter Minute gefällte Entscheidung der US-Regierung, Hunderte von Änderungsvorschlägen für die Abschlusserklärung des Gipfeltreffens vorzulegen, wodurch sie diese effektiv auf eine Reihe von Plattitüden mit kleinstem gemeinsamem Nenner reduzierte.
Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате. Von Senator Richard Lugar erfuhr ich, dass vom Weißen Haus wenig oder gar kein Widerstand gegen die Änderung kam, weswegen er keinen Grund sieht, warum sie vom Senat nicht gebilligt werden sollte.
Но, точно так же как нынешнее предложение Bank of America - 2,5 миллиарда долларов за пакет акций China Construction Bank -не вызывает никаких возражений среди американских политических деятелей, Китаю тоже нужно позволить свободно вкладывать капитал за границей. Aber genau wie das kürzlich vorgelegte Angebot der Bank of America in Höhe von 2,5 Milliarden für einen Anteil an der China Construction Bank bei US-Politikern auf keinerlei Widerstand stieß, muss es auch China erlaubt sein, ungehindert im Ausland zu investieren.
Хотя активы, такие как земля, были полностью безопасны (в большинстве английских деревень земля переходила от владельца к владельцу, не вызывая возражений, через суды на протяжении 800 лет или больше), инвесторам должны были выплачивать реальные доходы 10%, чтобы удержать землю. Obwohl Vermögenswerte wie etwa Land völlig sicher waren (in den meisten englischen Dörfern ging das Eigentum, ohne von den Gerichten infrage gestellt zu werden, über 800 Jahre oder länger von einem Eigentümer auf den anderen über), verlangten Anleger reale Renditen von 10%, um in Land zu investieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!