Примеры употребления "возражали" в русском

<>
Например, британские мусульмане возражали против войны в Ираке в 1991 году, однако не устраивали публичных протестов. Zum Beispiel waren die Moslems gegen den Krieg gegen den Irak 1991, aber sie haben nicht öffentlich protestiert.
Они бы не возражали против Америки, которая была бы более скромной за границей и более честолюбивой у себя дома. Ihnen wäre ein Amerika lieber, das im Ausland bescheidener und im Innern ehrgeiziger wäre.
Нет, возражали последователи Джона Кейнса, его задача заключается в том, чтобы компенсировать колебания в настроениях бизнеса в целях стабилизации совокупного спроса. Nein, meinten die Anhänger von John Maynard Keynes, sie muss die Schwankungen des Instinktverhaltens in der Wirtschaft ausgleichen, um die Gesamtnachfrage zu stabilisieren.
голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают; Weder setzten die Holländer diesem Treiben Widerstand entgegen, noch versuchten sie den Serben klarzumachen, dass ihr Vorgehen inakzeptabel sei.
Владельцы магазинов и водители возражали, что тротуары должны и далее совмещаться с местами для парковки автомобилей, как это было на протяжении многих лет. Ladenbesitzer und Autofahrer forderten, Bürgersteige sollten auch weiterhin als Parkplätze dienen, wie es seit Jahren üblich war.
Действительно, представители элиты в любой стране всегда жили по этому принципу, и люди обычные никогда особо не возражали, при условии, что высшие классы выполняли свою часть договора: Tatsächlich haben die Eliten überall stets nach dieser Maßgabe gelebt, und den einfachen Leuten hat es nicht sehr viel ausgemacht, solange die Eliten ihren Teil des Deals erfüllen:
Когда британский историк Тимоти Гартон Эш охарактеризовал различия между американцами и европейцами, перефразируя название одного бест-селлера "Американцы с Марса, Европейцы с Венеры", некоторые американские читатели возражали против сексуального подтекста названия книги, намекающего на Европу, олицетворяющую женщину, и американского мачо. Als der britische Historiker Timothy Garton Ash in einem Artikel im New York Review of Books die USA von Europa unterschied, indem er den Titel eines Bestsellers paraphrasierte und schrieb, die "Amerikaner sind vom Mars, Europäer von der Venus", erhoben einige amerikanische Leser Einwände gegen die sexuelle Darstellung eines verweiblichten Europas und eines machohaften Amerikas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!