Примеры употребления "возникновением" в русском

<>
Переводы: все24 entstehung10 entstehen8 другие переводы6
В самом деле, с возникновением финансового кризиса 2008 года многие люди говорили, что это начало конца американской мощи. Während der Finanzkrise 2008 nannten viele es den Anfang vom Ende der Macht Amerikas.
Китай без фундаментальных изменений сталкивается с замедлением экономического роста, недостаточным уровнем создания рабочих мест и инноваций, а также с возникновением пузырей. Ohne grundlegende Veränderungen sind ein Rückgang beim Wirtschaftswachstum, die unzureichende Schaffung von Arbeitsplätzen, ein Innovationsdefizit und platzende Blasen zu erwarten.
Лишь с возникновением универсальных систем связи в 90-ых годах ХХ века, и, прежде всего, Интернета, ПК смог реализовать свой потенциал. Nur durch die in den 1990er Jahren geschaffenen Vernetzungen, vor allem das Internet, konnte der PC sein Potenzial ausschöpfen.
Установление потенциальных механизмов, лежащих в основе связи между приёмом парацетамола и возникновением астмы (и других аллергических расстройств), не входило в задачи данного исследования. Die Untersuchung möglicher Mechanismen, die diesem Zusammenhang zwischen Paracetamol und Asthma (sowie anderen allergischen Störungen) zugrunde liegen, war nicht Gegenstand dieser Studie.
Длительные периоды применения нулевой процентной ставки чреваты возникновением пузырей активов, нерациональным использованием доходов и непреднамеренными воздействиями на неравенство доходов, как показывает - не только в США и Японии - недавняя история. Lange Zeiträume mit einem realen Zinssatz von Null bergen die Gefahr von Immobilienblasen, ineffizienten Ressourcenallokationen und nicht gewollten Auswirkungen auf die Einkommensungleichheit, wie die jüngste Geschichte - nicht zuletzt auch in den USA und in Japan - beweist.
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование. Hinzukommt, dass Obama mit erheblichen Zwängen und Einschränkungen konfrontiert war, unter anderem der globalen Wirtschaftskrise, innenpolitischer Polarisierung, einem feindseligen Kongress und dem Aufstieg so genannter "neuer Mächte", die die USA brauchen, aber nicht bereit sind ihre Dominanz zu akzeptieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!