Примеры употребления "возникла" в русском

<>
Именно поэтому возникла сопротивляемость антибиотикам. Das ist auch der Grund warum zum Beispiel die Beständigkeit zu Antibiotika wächst.
Сегодня возникла другая планетарная угроза. Heute ist unser Planet einer anderen Bedrohung ausgesetzt.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? Wobei ist der Fehler aufgetreten?
Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций. Es geht um den Verkauf von Hypothekenpapieren.
Идея жизнестойкости возникла от изучения экологии. Die Idee der Resilienz stammt aus der Ökologie.
Тогда у Джона возникла отличная идея: Und so hatte Jon eine brilliante Idee:
Но тут у меня возникла мысль: Also, überlegte ich mir:
В итоге возникла серьезная проблема с криминалом. Es gab ein ungeheueres Problem mit Räubereien.
Пять лет тому назад у тебя возникла идея. Vor fünf Jahren hattest Du eine Idee.
Медсестра возникла передо мной с этим прекрасным, прекрасным ребенком. Die Schwester brachte mir dieses wunderschöne Kind.
Но у меня возникла другая идея насчет этой карты. Aber ich hatte noch eine andere Idee für diese Karte.
возникла идея сделать музыку фундаментальной и всеобъемлющей реальностью моей страны. entstammt die Idee, Musik zu einer tatsächlichen und globalen Realität für mein Land werden zu lassen.
Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время? Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später?
И сегодня возникла острая необходимость в создании чего-то подобного. Etwas Ähnliches wird momentan dringend benötigt.
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража. Der Grund für dieses Dilemma liegt darin, dass sich soziales Lernen als visueller Diebstahl herausstellt.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний. Die ,,New Economy" setzte nach einem Jahrzehnt tief greifender Umstrukturierungen bei den US-Firmen ein.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета. Die heutige Ära der Globalisierung entwickelte sich mit der Verbreitung des Computers und des Internets.
В начале и середине 1990-х возникла очередная волна оптимизма. In den frühen und mittleren 1990ern kam erneut Optimismus auf.
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей. Wilsons Formulierung rührte ja von einem demographischen und politischen Dilemma her.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. Die Vereinten Nationen erstanden aus der Asche eines Krieges, den der Völkerbund nicht verhindern konnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!