Примеры употребления "возможного" в русском

<>
а это значит достигнут максимум возможного. Und der Gipfel ist überschritten.
Необходимо иметь самое лучшее из возможного оборудование. Man braucht die bestmögliche Ausrüstung.
Между ними не может быть никакого возможного диалога". Ein Dialog zwischen beiden ist unmöglich."
Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного. Aber Sie merken, wir sind noch nicht an der Spitze angekommen.
Мы были бы рады Вашего возможного интереса и участия Wir würden uns freuen, wenn Sie Interesse hätten und teilnehmen könnten
Я имею в виду, мы проводим политику "предотвращения возможного вреда". Ich meine, wir haben eine Politik der Schadensbegrenzung.
"это способность использовать минимально возможный кризис для максимально возможного эффекта." "Führung ist die Fähigkeit, die kleinstmögliche Krise zum größtmöglichen Effekt zu nutzen."
Эти деньги не должны контролироваться правительством, чтобы избежать возможного дипломатического давления. Diese Gelder sollten von den jeweiligen Regierungen zu lokal vertretbaren Bedingungen verwaltet werden, um sicherzustellen, dass diplomatischer Druck keine Einschränkungen ausüben kann.
становились всё меньше и меньше, пока не дошли до предела возможного. Man machte sie kleiner und kleiner bis man an eine Grenze stieß.
· проводить мирные переговоры с Сирией, но не питая иллюзий по поводу возможного успеха. · Friedensverhandlungen mit Syrien zu führen, allerdings ohne Illusionen hinsichtlich der Erfolgsaussichten.
В "большой двадцатке" назревают жаркие сражения по поводу возможного будущего мировой финансовой системы. Es bahnt sich innerhalb der G20 ein enormer Konflikt über die Zukunft des globalen Finanzsystems an.
И вместе с тем пообещать качественно новый образ нашего возможного взаимодействия с роботами. Und damit das Versprechen einer ganz neuen Art und Weise, wie wir mit Robotern interagieren könnten.
Вместе, вы изменили дух времени с аналогового на цифровой и раздвинули границы возможного. Zusammen haben Sie den Zeitgeist von analog zu digital gewandelt und die Grenzen verschoben.
Совет Безопасности также должен оказать поддержку посредникам ООН и гарантировать условия любого возможного урегулирования. Der Sicherheitsrat muss ebenfalls die UNO-Unterhändler unterstützen und die Bestimmungen eines Abkommens gewährleisten.
Но с увеличением потенциала подобных акции, увеличивается и потенциал возможного конфликта с Северной Америкой. Aber sobald das Potential für eine solche Aktion steigt, erhöht sich auch das Potential für einen Konflikt mit Nordamerika.
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны. Es scheint so, als hätten die Regierungen anderer Länder versucht, sich selbst von dem Problem zu distanzieren - in der Angst vor einer "Seuche", deren Ausweitung wahrscheinlich ist.
Вице-президента Атику Абубакар - возможного претендента на пост президента в 2007 году - подвергли преследованиям и изолировали. Vizepräsident Atiku Abubakar - ein wahrscheinlicher Aspirant bei den Präsidentschaftswahlen 2007 - wurde schikaniert und isoliert.
Но я надеюсь, что вы убедились, по крайней мере, частично, что построить мозг - в пределах возможного. Aber ich hoffe, dass ihr zumindest teilweise davon überzeugt seid, dass es nicht unmöglich ist, ein Gehirn zu bauen.
"Люди в цифровой век не имеют другой среды, кроме планеты, и другого возможного занятия, кроме сбора информации". "Die Menschen des elektronischen Zeitalters haben keine Umwelt außer dem Globus und keine Beschäftigung außer dem Sammeln von Informationen."
Несмотря на то, что в военных вопросах США преуспевают, есть много вещей, которые происходят за рамками возможного охвата. Obwohl die USA militärisch gesehen erfolgreich sind, gibt es vieles, was sich mit militärischen Maßnahmen nicht bewerkstelligen lässt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!