Примеры употребления "возглавили" в русском

<>
Студенты возглавили кампанию против загрязнения. Studenten waren an der Spitze des Kampfes gegen Umweltverschmutzung.
США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас. Die USA drängten auf Wahlen in Palästina und setzten sich später für die finanzielle Aushungerung der neu gewählten Hamas-Regierung ein.
Редко бывает так, чтобы два тома одной и той же книги одновременно возглавили список бестселлеров Аргентины. Es kommt selten vor, dass zwei Bände desselben Buches die argentinische Bestsellerliste anführen.
В том, что монахи возглавили протест, нет ничего удивительного для тех, кто давно интересуется ситуацией в Бирме. Für diejenigen, die sich schon länger mit der Situation in Burma auseinandersetzen, kommt es nicht überraschend, dass sich die Mönche an die Spitze der Proteste gestellt haben.
На самом деле, хотя экологи и светская молодежь возглавили движение протеста, оно стало удивительно разнообразным и всеобъемлющим практически в одночасье. In der Tat wurde die Bewegung, obwohl sie durch Umweltschützer und laizistische Jugendliche in Gang gesetzt wurde, fast über Nacht erstaunlich vielfältig und integrativ.
Например, мы назначили независимых судей, чтобы они возглавили суды по банкротству и коррупции, так как профессиональные судьи были слишком коррумпированы. Zum Beispiel haben wir einen unabhängigen Richter ernannt, der die Konkurs- und Korruptionsgerichte übernommen hat, weil die Berufsrichter kontrolliert werden mussten.
Несколько отставных генералов впоследствии объединились и возглавили новую партию - Целостность и Процветание Хорватии (ЦПХ), - организованную старшим сыном президента Туджмана Мирославом - бывшим шефом разведывательной службы Хорватии. Einige unter ihnen ließen sich jedoch nicht unterkriegen und schlossen sich einer neuen Partei an - dem Komitee für Identität und Prosperität (HIP) des ältesten Tudjman-Sohnes Miroslav, dem ehemaligen Chef des kroatischen Geheimdienstes.
Китайские аналитики ликующе отметили, что после того, как была спета песня "либерализуй, приватизируй и позволь решать рынку", Соединенные Штаты и Великобритания возглавили процесс спасения своих финансовых гигантов, как только появились первые признаки проблем. Chinesische Analysten weisen schadenfroh darauf hin, dass die Vereinigten Staaten und Großbritannien, nachdem sie so lange das Lied "Liberalisiere, privatisiere und lass die Märkte entscheiden" gesungen haben, beim ersten Anzeichen von Schwierigkeiten sofort die Führung bei der Rettung ihrer großen Finanzinstitute übernahmen.
Когда в результате свободных и справедливых выборов в январе 2006 года был сформирован парламент, по большей части состоящий из представителей Хамаса, Соединенные Штаты и Израиль возглавили кампанию с целью помешать всем банкам, в том числе арабским и исламским банкам, вступать в контакт с новым правительством. Als die Hamas im Januar 2006 in freien und fairen Wahlen eine Parlamentsmehrheit errang, lancierten die USA und Israel eine Kampagne, die darauf abzielte, alle Banken, einschließlich arabischer und islamischer Geldinstitute, davon abzuhalten, mit der neuen Regierung in Geschäftsbeziehungen zu treten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!