Примеры употребления "военными кораблями" в русском

<>
На прошлой неделе в морском сражении между военными кораблями Северной и Южной Кореи затонул не только фрегат Южной Кореи. Im Seegefecht der letzten Woche zwischen Kriegsschiffen aus Nord- und Südkorea sank mehr als eine südkoreanische Fregatte.
Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком. Unsere Kriegsschiffe, unsere Soldaten stehen jetzt dicht davor, in den Krieg zu ziehen gegen Irak.
Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин. Japanische Kriegsschiffe können bei der Überwachung von Sanktionen und bei Minensucheinsätzen helfen.
Два пилота военно-воздушных сил улетели на Мальту, а затем за ними последовал военный корабль - все это в нарушение приказов Каддафи бомбить восточный город Бенгази. Zwei Luftwaffenpiloten sind nach Malta geflogen, gefolgt von einem Kriegsschiff - alles, um Gaddafis Befehl nicht auszuführen, die Stadt Benghazi im Osten des Landes zu bombardieren.
Присутствие гражданских лиц, многих из которых пришлось эвакуировать, сделали нападение Северной Кореи еще более провокационным, чем потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан", в результате чего погибли 46 моряков. Die Anwesenheit von Zivilisten im Zielgebiet, von denen viele evakuiert werden mussten, macht diese nordkoreanische Attacke noch provokanter als die Versenkung des südkoreanischen Kriegsschiffs Cheonan im März, bei der 46 Seeleute den Tod fanden.
НЬЮ-ЙОРК - Почему около берегов Бирмы стоят французские, британские и американские военные корабли, загруженные продовольствием и другими необходимыми товарами, предназначенными для жертв циклона Наргис, но там нет ни китайских, ни малазийских судов? NEW YORK - Warum ankern vor der burmesischen Küste französische, britische und amerikanische, aber keine chinesischen und malaysischen Kriegsschiffe mit Nahrungsmitteln und anderen Versorgungsgütern für die Oper des Zyklons Nargis?
Хочется надеяться, что недавнее поведение Северной Кореи - потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан" и недавний обстрел острова Йонпхендо (который последовал за якобы "случайным" инцидентом с обстрелом в демилитаризованной зоне в октябре) - заставит задуматься Пекин. Man kann nur hoffen, dass das jüngste Verhalten Nordkoreas - die Versenkung des südkoreanischen Kriegsschiffes Cheonan im März und nun die Bombardierung der Insel Yeonpyeong (die auf einen angeblich "versehentlichen" Schusswechsel in der entmilitarisierten Zone im Oktober folgte) - Peking zum Nachdenken bringt.
Да, Хараре пока ещё не осаждают войска восставших, на горизонте пока ещё не маячит американский военный корабль с 2000 морскими пехотинцами на борту, и президент Джордж Буш пока ещё не потребовал, чтобы президент Роберт Мугабе сложил свои полномочия после 23 лет пребывания у власти. Zur Zeit wird Harare zwar noch nicht von Rebellentruppen belagert, am Horizont ist noch kein Kriegsschiff der USA mit 2000 Soldaten zu sehen, und Präsident George W. Bush hat Präsident Robert Mugabe noch nicht aufgefordert, sein Amt nach 23 Jahren niederzulegen.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации. Zusätzlich gab das Militär Befehle, die es den Indianern des Westens verboten, die Reservate zu verlassen.
Norwegian Cruise, базирующаяся в Майами, управляет 13 круизными кораблями на маршрутах, охватывающих Северную Америку, Средиземноморье, Балтийское море, Центральную Америку и Карибский бассейн. Das in Miami beheimatete Unternehmen Norwegian Cruise betreibt 13 Kreuzfahrtschiffe auf Routen zwischen Nordamerika, dem Mittelmeer, der Ostsee, Mittelamerika und der Karibik.
Эта карта относиться не ко времени Гудзона, а ко времени Американской революции, и создана военными картографами Великобритании 170 лет назад во время оккупации Нью-Йорка. Diese Karte stammt nicht aus Hudsons Zeit, sondern aus der Zeit der Amerikanischen Revolution 170 Jahre später, erstellt von Kartographen des Britischen Militärs zur Zeit der Besetzung von New York City.
"Одержать победу военными методами невозможно. "Wir können das nicht militärisch gewinnen.
Сегодня мы наблюдаем во всём мире своего рода гонку кибервооружений, с военными киберподразделениями, создаваемыми такими странами, как Северная Корея или даже Иран. Weltweit wohnen wir heute einer Art Rennen bei, was Cyber-Bewaffnung angeht, mit Cyberkrieg-Einheiten, die von Ländern wie Nordkorea entwickelt werden oder dem Iran.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно. Und ich reiste in einer C-130 und suchte Warlords auf in ihren Verstecken in den Bergen und verhandelte mit ihnen darüber, wie wir Al Quaeda in Afghanistan auslöschen würden, umgeben von meinem Begleitschutz von Spezialkräften, die selbst einen Begleitschutz in Form einer Kolonne von Royal Marines haben mussten, weil es so gefährlich war.
В 11 лет он был допрошен военными Шри-Ланки по обвинению в терроризме и родители отправили его одного в Великобританию как беженца, в поисках политического убежища. Als er 11 war, wurde er vom Sri Lankischen Militär verhört, die ihm vorwarfen ein Terrorist zu sein und seine Eltern schickten ihn alleine nach Britannien als ein politischer Flüchtling der um Asyl bat.
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей. Israel wurde im Jahr 1948 gegründet, und ebenso wie durch die Kriegsreparationen gegen Deutschland der Boden für den Zweiten Weltkrieg bereitet wurde, stellt die Ausrufung des Staates Israel die Schaffung des Brennpunktes für den Dritten Weltkrieg dar.
Правда, глубокое, укоренившееся соперничество и недоверие между военными и службами безопасности Ливии, вероятно, приведут к расколу, который будет ключевым фактором в подрыве режима. Rivalität und Misstrauen der militärischen Sicherheitsdienste Libyens untereinander sind mögliche Sollbruchstellen, die ein wichtiger Faktor bei der Unterminierung des Regimes werden können.
Он стремился очистить судебную систему и прокуратуру, утверждая, что они находятся в сговоре с протестующими против его правительства и их военными сторонниками, которые были свергнуты в 2011 году. Er war entschlossen, Staatsanwaltschaft und Justiz zu säubern, von denen er behauptete sie stünden auf der Seite der Demonstranten und ihrer 2011 zu Fall gebrachten militärischen Unterstützer, die gegen seine Regierung opponierten.
Израиль не хотел бы выглядеть стороной, испортившей дипломатическое решение спора, который в любом случае не может быть решён одними только военными средствами. Israel würde in einer Auseinandersetzung, die in keinem Fall allein mit militärischen Mitteln gelöst werden kann, nicht gern als Spielverderber einer diplomatischen Lösung angesehen werden.
Взаимоотношения "Братьев-мусульман" с военными Египта являются результатом нескольких важнейших событий, в том числе демонстраций 1954 года (а теперь и переворота 2013 года). Die Beziehungen der Bruderschaft zur ägyptischen Armee sind das Ergebnis einiger entscheidender Ereignisse, zu denen die Demonstrationen des Jahres 1954 und der Putsch von 2013 gehören.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!