Примеры употребления "военным" в русском

<>
ЕС не является военным союзом. Die EU ist kein militärisches Bündnis.
военным нельзя и не следует доверять. Man kann und darf dem Militär nicht trauen.
НАТО больше не является только лишь военным союзом. Die NATO ist nicht mehr nur ein militärisches Bündnis.
более того, различие между гражданским и военным может стираться. Selbst die Unterscheidung zwischen Zivilisten und Militärs könnte verschwinden.
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы. China ist ebenfalls Birmas größter militärischer Lieferant.
"Если ты не можешь обратиться в правительству - иди к военным." "Gut, wenn man nicht zur Regierung gehen kann, geh zum Militär."
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем. Er solle auf die Forderungen der Demonstranten eingehen, oder es werde eine militärische Lösung der Krise geben.
И я пошел к военным и попросил одолжить 300 радиостанций. Also ging ich zum Militär und fragte ob ich 300 Radiostationen leihen kann.
В конце концов, решение является политическим, а не военным. Die Lösung ist letzten Endes politisch, nicht militärisch.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д. Der Austausch jeglicher Art - sei es im Bereich des Militärs, der Bildung oder des Tourismus - sollte gefördert werden.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. Zunächst wurde erklärt, dass die neuen NATO-Mitglieder sowohl die demokratischen als auch die militärischen Beitrittskriterien erfüllt hätten.
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку. Zu diesem Zweck hat Indien das Militär von Myanmar u.a. mit Panzern und Ausbildern unterstützt.
Более того, европейцы не приравнивают национальную безопасность только к военным расходам. Überdies setzen die Europäer nationale Sicherheit nicht engstirnig mit militärischen Ausgaben gleich.
Недавнее исследование показало подавляющую пакистанскую оппозицию внезапным военным вторжением США в их страну. In einer vor kurzem veröffentlichten Studie wurden die gewaltigen Ressentiments der Pakistani gegen das Eindringen des US-Militärs in ihr Land offenbar.
Сегодня революционные потрясения в большей части мусульманского мира определены военным прошлым ислама. Die Revolutionen, die heute weite Teile der islamischen Welt ins Wanken bringen, werden von der militärischen Vergangenheit des Islam nachhaltig erschwert.
Недавно большая группа студентов из университета Васэда была опрошена об их отношении к военным. Eine große Gruppe von Studenten der Waseda-Universität wurde kürzlich zu ihrer Haltung gegenüber dem Militär befragt.
Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём. Diese Initiative mit Leben zu erfüllen wäre auch eine attraktive Alternative zur Politik der Bush-Administration, der Demokratie mit militärischen Mitteln zum Durchbruch zu verhelfen.
Продолжает поступать информация о новых случаях насилия, и бирманским военным, несомненно, известно о происходящем. Es werden weiterhin Vergewaltigungen gemeldet, und das burmesische Militär weiß mit Sicherheit, was sich im Lande abspielt.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии. Für militärische Aktionen bedarf es leistungsfähiger und flexibler Kräfte, die für ihren Einsatz geeignet sind.
В Турции военные провозгласили себя стражами светской Республики Турция, основанной в 1923 году Мустафой Кемалем Ататюрком, который также был военным. In der Türkei ernannte sich das Militär zum Hüter der säkularen Republik Türkei, die 1923 von Mustafa Kemal Atatürk, selbst ein Mann des Militärs, gegründet worden war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!