Примеры употребления "вовлечению" в русском

<>
Сдвиг от пассивных отношений между потребителем и производителем к активному вовлечению каждого в деятельность, которая имеет смысл, которая продуктивна и прибыльна. Die Veränderung von einer passiven Beziehung zwischen Konsument und Produzent hin zur einer aktiven Einbindung aller in Erfahrungen, die bedeutsam, produktiv und gewinnbringend sind.
И Европа, и США должны сделать больше, чтобы поддержать вовлечение низкооплачиваемых рабочих. Sowohl Europa als auch die USA müssen mehr für die Einbeziehung der Niedriglohnbezieher auf den Arbeitsmarkt tun.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя. Neu ist die Einbindung der Medizin, um diese Sehnsucht nach Selbsttransformation zu erfüllen.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории. Für die Einbeziehung der Menschen und Hilfe bei friedlichen Konfliktlösungen könnte es Institutionen bedürfen, die den Eigenarten der Region und ihrer Geschichte entsprechen.
В ответ на позицию Франции шведское правительство также призвало к скоординированным действиям ЕС с целью усиления вовлечения цыган в жизнь общества. Als Reaktion auf Frankreichs Position forderte auch die schwedische Regierung eine konzertierte Aktion der EU, um die gesellschaftliche Einbeziehung der Roma zu fördern.
Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс. Deshalb sollten sich die japanischen Politiker darauf konzentrieren, mehr Frauen in die Arbeitswelt zu integrieren.
Афганцы требуют политического урегулирования конфликта, что является единственным средством остановить насилие, которое разрушает их жизни, и будет способствовать вовлечению общественных сил в политику, подотчетности и более эффективному управлению. Afghanen fordern eine politische Lösung des Konflikts, die der einzige Weg ist die Gewalt zu beenden, die ihr Leben zerstört, politische Inklusion und Verantwortlichkeit zu fördern und eine verantwortungsbewusstere Regierungsführung zu ermöglichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!