Примеры употребления "внутренняя мембрана" в русском

<>
Но для организации групп очень способствует наличие подгрупп, а если в этих подгруппах есть какая-то внутренняя структура и какая-то идеология, которая учит людей сдерживать свою похоть, стремиться к более высоким и благородным целям. Doch es hilft sehr eine Gruppe zu organisieren wenn man Untergruppen haben kann, und wenn diese Untergruppen eine interne Struktur besitzen, und wenn man eine Ideologie hat die den Leuten vorschreibt ihre Fleischlichkeit zu unterdrücken, um höhere, edlere Ziele zu verfolgen.
А потом удивляемся, почему мембрана засоряется и почему на это уходит столько электричества. Dann fragen wir uns, warum sich die Membran verstopft und warum dafür so viel Strom benötigt wird.
Вы видите, что внутренняя секция движется вниз, а наружные секции движутся вверх? Können Sie erkennen, daß der mittlere Teil herunterfließt und die äußeren Teile hinauf?
Жизни необходима мембрана, которая будет её окружать чтобы она могла размножаться и видоизменяться. Leben braucht eine Haut, in die es sich hüllen kann, um sich zu vermehren und zu verändern.
Один из курьезов нашей эпохи заключается в том, что в то самое время, когда когнитивный излишек становится ресурсом, вокруг которого можно что-то создавать, общественные науки начинают объяснять нам, как важна для нас наша внутренняя мотивация, в какой степени мы делаем то или это потому, что нам так нравится, а не потому, что так сказал шеф, или потому, что нам за это заплатят. Es ist eine der Kuriositäten unseres Zeitalters, dass, während der kognitive Überfluss eine Ressource wird, die wir einsetzen können, die Sozialwissenschaften zu erklären beginnen, wie wichtig unsere intrinsische Motivation ist, wie oft wir Dinge tun, weil wir es wollen, anstatt, weil unser Boss es uns befohlen hat, oder weil wir dafür bezahlt werden.
Но она подобна молоточку, "ударяющему" в пространство, которое вибрирует, как мембрана. Aber es trifft auf wie ein Schlegel und zertrümmert das Weltall regelrecht, lässt es wie eine Trommel schwingen.
Внутренняя часть нанотрубки настолько мала, - самая маленькая из них 0,7 нм - что это в сущности уже квантовый мир. Das Innere der Nanoröhren ist so klein - die kleinsten sind 0,7 Nanometer groß - dass sie quasi eine Quantenwelt sind.
Мотивация внутренняя выступает против внешней мотивации. Intrinsische Motivatoren gegen extrinsische Motivatoren.
Но в данном случае, поскольку внутренняя часть свободно качается по отношению к сфере, она может встать на одну сторону. In diesem Fall kann es aber weil das Innere frei in Relation zur Kugel schwingt, aufrecht auf einem Punkt stehen.
Это - внутренняя система убеждений. Es ist das Glaubensgebäude, das wir mit uns tragen.
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы. Es gab schon immer heimischen Widerstand gegen den Plan, ein föderalistisches Europa zu schaffen.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана. Zuvor hatte ein Sprecher der NSA gegenüber ABC News erklärt, das sensible interne Netzwerk der Behörde sei "in keiner Weise" kompromittiert.
статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии. der aus der Mubarak-Ära übernommene Status Quo und der interne Zusammenhalt in der Armee.
Альтернативой является внутренняя дефляция в совокупности с экстремальным финансовым ужесточением - то есть период медленного или негативного роста зарплат, доходов и некоторых цен на необращающиеся товары. Eine Alternative ist die Binnendeflation kombiniert mit einer extremen Haushaltsstraffung - also eine Zeit langsamen oder negativen Wachstums bei Löhnen, Einkommen und manchen Preisen für nicht handelbare Güter.
Во времена Династии Минь у императора Чень Жу (Cheng Zu, 1403-1424) имелась собственная внутренняя шпионская служба, известная под именем Дон Чань (Dong Chang), в дословном переводе - "Восточная рабочая группа". Der interne Spionagedienst des Ming Kaisers Cheng Zu (1403-1424) war bekannt als Dong Chang oder "östliche Werkstatt".
Кроме того, быстрая дефляция цен и заработной платы, известная как "внутренняя девальвация", приведет к пяти годам углубляющейся депрессии. Und auch eine rasche Preis- und Lohndeflation (auch als "interne Abwertung" bezeichnet) würde zu einer fünf Jahre langen, sich stetig vertiefenden Depression führen.
Поскольку raison d'etre (поводом) для существования НАТО было сдерживание русских и привлечение на свою сторону Соединенных Штатов, внутренняя движущая сила НАТО, лидерство США и европейское подчинение, были как неизбежны, так и приемлемы. Solange die Daseinsberechtigung der NATO darin bestand, die Russen draußen und die Vereinigten Staaten drinnen zu halten, war die interne NATO-Dynamik der amerikanischen Führung und der europäischen Folgsamkeit ebenso unausweichlich wie angemessen.
Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний. Er war, im wahrsten Sinne des Wortes, ein Selfmademan, den sein Mut, Ehrgeiz, Eifer und der feste Glaube an seine Bestimmung zum Gipfel seiner Leistungen trugen.
Его внутренняя структура мало известна тем, кто не принадлежит к нему, но, по некоторым сообщениям, в нем есть военное крыло, в основном руководимое из Дамаска и преданное своим сирийским и иранским спонсорам, и политическое крыло, более чуткое к нуждам избравшего его палестинского населения. Über ihre inneren Strukturen ist zwar wenig bekannt, aber manchen Berichten zufolge, verfügt sie einerseits über einen mitlitärischen Flügel, der großteils von Damaskus aus gelenkt und seinen syrischen und iranischen Gönnern verpflichtet ist, und andererseits über einen politischen Flügel, der eher auf die Bedürfnisse der palästinensischen Bevölkerung eingeht, die ihn gewählt hat.
Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения. Diese Bewegungen nützen den Druck von unten, um politische Führer zu überzeugen, dass die innenpolitische Unterstützung für internationale Übereinkommen da ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!