Примеры употребления "внутренне" в русском с переводом "inner"

<>
часто противоречивых и внутренне несовместимых. häufig widersprüchlich und im Innern unvereinbar.
То есть сильное внутреннее кровотечение. Er erklärte, das seien starke innere Blutungen.
Её внутренний дизайн чрезвычайно детальный. Es ist sehr, sehr, sehr detailreich im Inneren des Designs.
Разведка считала Мирну "внутренним врагом". Stattdessen betrachteten die Vertreter des Geheimdienstes Myrna als "inneren Feind".
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана Irans innere Logik auswärtiger Anschläge
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: Das Innere des Bücherbergs ist geschickt genutzt:
Давайте же посмотрим на условия внутренние. Schauen wir uns doch einmal die inneren Bedingungen an.
однако, это не касается внутренних процессов. im Innern allerdings nicht so sehr.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. Auf welche Weise sich China im Innern entwickeln wird, bleibt ebenfalls unklar.
Однако внутренняя реформа - это только полдела. Aber innere Reformen sind erst der halbe Weg zum Ziel.
Чувство внутренней свободы - против алчности и одержимости, Einen Sinn für inneren Frieden anstelle von heftigem Verlangen und Besessenheit.
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben.
И между нами, это называется внутренними часами. Beim Menschen nennen wir sie die innere Uhr.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes:
- умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя. - das Erlangen einer gewissen inneren Weisheit, Erkenntnis oder inneren Friedens.
Ключевым фактором внутренней безопасности являются местные полувоенные формирования. Der wichtigste Faktor im Hinblick auf die innere Sicherheit sind die lokalen paramilitärischen Einheiten.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Печени и внутренним органам необходимо немного больше времени. Leber und innere Organe brauchen ein bisschen länger.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes:
Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря. Das Innere überziehen wir mit diesen Blasenwandzellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!