Примеры употребления "внутреннему" в русском с переводом "intern"

<>
Все это способствует внутреннему напряжению. All das trägt zu internen Spannungen bei.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям. Nach der Krise in Asien wurden die Ökonomien der Region einer eingehenden internen und externen Überprüfung unterzogen.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию. 2003 wurde sein älterer Schwiegervater von Polizisten geschlagen und ins interne Exil gezwungen.
Оно движет экономический рост от опасной чрезмерной зависимости от внешнего спроса, при этом смещая поддержку к неиспользованному внутреннему спросу. Sie entkoppelt das Wirtschaftswachstum von einer gefährlichen Abhängigkeit von externer Nachfrage und wechselt zur internen Nachfrage, die noch großen Nachholbedarf hat.
"Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года", - сказал Доерксен. "Das langsame Voranschreiten der Flugtest - auch wenn sie offensichtlich Bombardiers interner Planung entsprechen - bestärkt unsere Ansicht, dass sich die Inbetriebnahme auf das erste Quartal 2015 verschiebt", sagte Doerksen.
Тем временем, внутренние проблемы накалялись. Unterdessen verschärften sich die internen Schwierigkeiten.
Внутренние проблемы Израиля не менее сложны. Israels interne Herausforderungen sind nicht weniger anspruchsvoll.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями. Die Vereinten Nationen werden von internen Spannungen zerrissen.
более 1,5 миллиона внутренних беженцев. über 1,5 Millionen interne Flüchtlinge.
Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС. Der zweite entscheidende Punkt betrifft die interne Struktur der EU.
В ней есть свой внутренний баланс сил. Es verfügt über sein eigenes internes Machtgleichgewicht.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. Die Kommunisten erregen nur durch ihre internen Streitigkeiten Aufmerksamkeit.
Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая. Westliche Schiffe durchpflügten die internen Wasserwege Chinas.
Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой. Darüber hinaus bleibt die interne Entwicklung Chinas unsicher.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем. Pakistan muss in der Lage sein, sich intern auf seine Zukunft zu konzentrieren.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров. Sie mischen sich in die internen Angelegenheiten unserer Partnerländer.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. Die internen und externen Aspekte der Energiepolitik stehen natürlich in Wechselbeziehung zueinander.
необходимости склонить модель роста с внешнего спроса на внутренний. Das Wachstumsmodell muss von der Auslandsnachfrage auf die interne Nachfrage umschwenken.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. Die internen Kämpfe der letzten Monate haben bei den Palästinensern tiefe Wunden hinterlassen.
Тем не менее, внутренняя политика будет иметь огромную важность. Nichtsdestoweniger werden interne Richtlinien von großer Wichtigkeit sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!