Примеры употребления "внутренней" в русском

<>
Двадцать тысяч государственных компаний потребляют 65% национального бюджета и управляют 80% экспорта, а также 50% внутренней торговли. Zwanzigtausend öffentliche Unternehmen verbrauchen 65 Prozent des Staatshaushalts und kontrollieren 80 Prozent der Exporte sowie 50 Prozent des Binnenhandels.
Также его испугал рост внутренней оппозиции. Er muss auch eine erstarkende innenpolitische Opposition zur Kenntnis nehmen.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. Diese negativen Trends wurden durch die Innenpolitik verschärft.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. Der Drogenhandel veranschaulicht die weit reichenden Auswirkungen, die von der mangelnden Stabilität im Lande ausgehen.
Сегодня Египет уязвим не только перед нестабильной внутренней политикой; Heute ist Ägypten nicht nur anfällig gegenüber instabiler Innenpolitik.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Aufgrund der amerikanischen Innenpolitik haben diese Verschiedenheiten immer existiert.
Для Америки данная проблема также больше относится к внутренней политике. Auch für Amerika ist das Problem hauptsächlich ein innenpolitisches.
Многие американцы будут судить новое правительство по мерам внутренней политики. Viele Amerikaner werden die neue Regierung nach ihrer Innenpolitik beurteilen.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. Er stiftete auch viele gewaltsame innenpolitische Zwischenfälle in Serbiens an.
Конечно, соображения относительно внутренней ситуации тоже присутствуют в мыслях Саркози. Natürlich denkt Sarkozy auch in innenpolitischer Richtung.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Den wirtschaftspolitischen Maßnahmen lagen vernünftige, marktorientierte Überlegungen zugrunde.
Говоря о внутренней политике, крупнейшей трудностью для следующего президента станет экономика. Im Hinblick auf die Innenpolitik wird die größte Herausforderung des nächsten Präsidenten die Wirtschaft sein.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики. Auf der saudischen Reformagenda stehen hauptsächlich innenpolitische Aufgaben.
С внутренней точки зрения она воспрепятствовала экономическому, социальному и политическому развитию страны. Innenpolitisch hat das die wirtschaftliche, gesellschaftliche und politische Entwicklung hintertrieben.
То, как страна реагирует на кризис, является хорошим показателем ее внутренней стабильности. Aus der Art, wie ein Land mit einer Krise umgeht, ist einiges über seine grundsätzliche Stabilität abzuleiten.
Ранее Турция смотрела на Ирак исключительно в контексте своей внутренней курдской проблемы. Früher betrachtete die Türkei den Irak ausschließlich im Kontext ihres Kurdenproblems.
Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях? Bedeutet das einen neuen Stil in der Innenpolitik und den internationalen Beziehungen?
Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии". In der zwischenstaatlichen Politik ist die fortschreitende "Rückkehr Asiens" der wichtigste Faktor.
Статус Иерусалима остается нерешенным как на внутренней, так и на внешнеполитической арене. Der Status von Jerusalem bleibt auf regionaler und auch internationaler Ebene weiter ungeklärt.
Но страна без суверенитета или контроля своей внутренней политики не пригодна для демократии. Aber ein Land, das nicht souverän ist oder Kontrolle über seine Innenpolitik ausübt, gilt wohl nicht als demokratisch funktionierender Staat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!