Примеры употребления "внешних" в русском с переводом "extern"

<>
Кроме того, многое зависит от внешних условий. Darüber hinaus hängt vieles von externen Bedingungen ab.
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений. Die unmittelbarste Herausforderung besteht darin, die Stabilität des Finanzsystem vor externen Schocks zu schützen.
Однако сегодня нет никаких внешних противовесов внутреннему давлению, которое тормозит дальнейшую либерализацию. Heute gibt es jedoch kein externes Gegengewicht zum innenpolitischen Druck, der eine weitere Liberalisierung behindert.
Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос. Dieses Ausbleiben externer Effekte wird den auf eine Ausweitung der Binnennachfrage ausgelegten Fokus der Konjunkturerholung widerspiegeln.
Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна. Die Rolle externer Kräfte bei der Förderung der Demokratie im Nahen Osten ist ebenfalls von grundlegender Bedeutung.
Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков. Mexikos Ölfelder werden weniger, was bedeutet, dass es sich möglicherweise nach externen Lieferanten umsehen muss.
Сегодня многие и не думают искать смысл жизни в Боге, Истине или иных внешних моральных устоях. Viele Menschen gehen heute nicht mehr davon aus, den Sinn des Lebens bei Gott, der Wahrheit oder innerhalb irgendeines sonstigen externen moralischen Rahmens zu finden.
Оба урока - о медлительности и болезненности реконструкции банков, а также зависимости от крупных внешних поставщиков капитала - неприятны. Beide Lehren - über den langsamen und schmerzvollen Wiederaufbau von Banken und über die Abhängigkeit von einem großen externen Kapitalgeber - sind äußerst unangenehm.
Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений. Diese lieferte die Investitionsgrundlage für die wirtschaftliche Entwicklung und vergrößerte die Fremdwährungsreserven als Schutz vor externen Schocks.
Хотя националистические настроения, направленные против внешних недоброжелателей, стремятся временно отвлечь внимание от внутреннего потрясения, серьезные внутренние проблемы страны необходимо решать. Obwohl die gegen externe Feinde gerichtete nationalistische Stimmung tendenziell die Aufmerksamkeit vorübergehend von den inneren Unruhen ablenkt, müssen die gravierenden innenpolitischen Probleme des Landes in Angriff genommen werden.
Но роль внешних региональных сил почти так же важна в подпитке внутреннего кровопролития, как и то, что происходит внутри страны. Immerhin tragen externe regionale Kräfte fast so viel zum dortigen Blutvergießen bei, wie das, was im Land selbst geschieht.
Если рассмотреть свидетельства о внешних экономических потрясениях за последний год или два года, то появляются истории, значение которых пока непостижимо. Wenn man sich mit den Erkenntnissen über externe wirtschaftliche Schocks in den letzten ein oder zwei Jahren beschäftigt, kommen Geschichten zum Vorschein, deren konkrete Bedeutung nicht auszumachen ist.
Так как ЕС явно нуждается во внутренних реформах, два внешних политических фактора имеют решающее значение для его перспектив в этом году. Freilich müssen jetzt, zu Beginn des Jahreswechsels, zwei externe politische Faktoren im Zentrum jeder Prognose für Europa stehen, deren Auswirkungen auf die Weltwirtschaft und damit auch auf die Entwicklung der europäischen Krise ganz erheblich sein werden:
И он не убедил бы правительства не преследовать не имеющую серьёзной опоры кредитно-денежную и налогово-бюджетную политику, финансировавшуюся посредством внешних займов. Und sie würde entsprechend geneigte Regierungen nicht davon abhalten, eine durch externe Kredite finanzierte, nicht nachhaltige Geld- und Fiskalpolitik zu betreiben.
Средний американец не слишком заботится о курсе доллара на внешних рынках, хотя для европейцев курс евро пока еще выглядит вопросом жизни и смерти. Der durchschnittliche Amerikaner kümmert sich nicht großartig um den externen Wert des Dollars, für Europäer jedoch scheint der Wert des Euro eine Frage von Leben und Tod zu sein.
Расшифровка структуры "паутины контрактов" содержит в себе ключ к пониманию поведения экономики, в том числе динамику ее адаптации к воздействию внутренних и внешних сил. Die Entschlüsselung der Struktur dieses Vertragsnetzes liefert den Schlüssel für das Verständnis, wie sich eine Ökonomie verhält, einschließlich ihrer dynamischen, nicht-linearen Anpassung an interne und externe Kräfte.
Немецкая модель по разрешению долгового кризиса и возврату к балансу внутренних или внешних счетов зависит от бюджетной консолидации и структурных реформ в странах с дефицитом. Das deutsche Modell zur Lösung der Schuldenkrise und der Rückkehr zu internen und externen Gleichgewichten beruht auf haushaltspolitischer Konsolidierung und Strukturreformen in den Defizitländern.
Подобные прагматики делают упор на растущем числе внешних вызовов - на Балканах, в Средней Азии, в Африке или где - либо еще, требуя согласованного ответа на эти вызовы. Diese Pragmatiker heben die wachsende Anzahl externer Herausforderungen - wie sie beispielsweise durch den Balkan, den Mittleren Osten, Afrika usw. bestehen - hervor, die ein gemeinschaftliches Handeln notwendig machen.
Но лидерам Китая придется бороться с реакцией других стран, а также с ограничениями, подразумеваемыми необходимостью наличия внешних рынков и ресурсов для удовлетворения своих экономических целей роста. Allerdings wird die chinesische Führung sich den Reaktionen anderer Länder ebenso stellen müssen wie den Beschränkungen, die durch seine Abhängigkeit von externen Märkten und Ressourcen zur Erreichung der Wachstumsziele entstehen.
Но поддержание стабильности требует не только сохранения низкого уровня инфляции, но также, что очень важно, избежания значительных изменений в экономической деятельности, внешних дисбалансов и финансовых кризисов. Stabilität jedoch erfordert nicht nur eine anhaltend niedrige Inflation, sondern auch - und dies ist entscheidend - das Vermeiden großer Schwankungen wirtschaftlicher Aktivität, externer Ungleichgewichte und finanzieller Krisen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!