Примеры употребления "внешнем" в русском

<>
Япония теперь больше желает использовать свою силу и лучше понимает изменения во внешнем балансе сил. Japan ist heute eher bereit, seine Macht einzusetzen und es ist sich der Veränderungen im externen Machtgleichgewicht stärker bewusst.
Обе стороны нуждаются во внешнем импульсе Beide Seiten benötigen einen Anstoß von außen
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире. Blairs Regierung hofft möglicherweise, durch äußere Ereignisse gerettet zu werden.
Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. Dieses innere Gefühl der Richtigkeit, das wir alle so oft erleben, ist keine verlässliche Referenz, für das, was tatsächlich in der externen Welt vor sich geht.
Вообщем, мы все как какие-нибудь палеонтологи копаемся в поисках вещей, которые были утеряны в нашем внешнем мозге, который мы носим с собой в кармане. Jetzt sind wir also alle diese Paläontologen, die nach den Dingen graben, die wir verloren haben, auf unseren externen Gehirnen, die wir in unseren Hosentaschen umhertragen.
Внешний дис-баланс - неоправдан, и даже неудержим. Das externe Ungleichgewicht wäre nicht mehr zu rechtfertigen, sogar unhaltbar.
Размещаем мышечные клетки на внешней стороне. Die Muskelzellen kommen nach außen.
Внешняя часть мозга - это неокортекс. Der äußere Bereich des Gehirns ist der Neokortex.
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана Irans innere Logik auswärtiger Anschläge
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. Im Moment ist der Patient stabil, ungeachtet der äußerlichen Symptome.
Кроме того, многое зависит от внешних условий. Darüber hinaus hängt vieles von externen Bedingungen ab.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление: Erstens bekam man starken Druck von außen zu spüren:
Имеются ли у пострадавшего внешние повреждения? Hat der Verschüttete äußere Verletzungen?
Но демократию невозможно принести в Ирак с помощью внешней силы. Aber Demokratie kann dem Irak nicht von einer auswärtigen Macht gebracht werden.
Вскоре тучи сгустились над моей головой И вот он я, внешне очень удачливый, впал в депрессию Und so bildete sich bald eine dunkle Wolke über mir, und ich stand da, äußerlich zwar sehr erfolgreich, aber innerlich sehr deprimiert.
Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений. Entsprechend zeigen externe Erschütterungen schnell ihre Anfälligkeit auf.
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы. Allerdings missbilligen die Amerikaner bei ihren Präsidentenwahlen Einmischungen von außen.
Внешне казалось, что жизнь Джона складывается замечательно. Allem äußeren Anschein nach, hatte John alles Glück auf seiner Seite.
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем. Alle auswärtigen Beziehungen wurden nun, so scheint es, in den Dienst innenpolitischer Interessen gestellt.
Недавно Премьер-министр Индии Атал Бехари Вэпайи сказал, что несмотря на внешний здоровый вид, индийская демократия, кажется, стала лживой; Vor kurzem sagte der indische Premierminister Atal Behari Vajpayee, dass die äußerlich gesund scheinende indische Demokratie offenbar ausgehöhlt worden sei;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!