Примеры употребления "вне досягаемости" в русском

<>
Шпион уже давно вне досягаемости. Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.
Давайте надеяться, что в новом веке WikiLeaks эта цель останется вне досягаемости. Hoffen wir, dass im neuen Wikileaks-Zeitalter dieses Ziel unerreichbar sein wird.
Такой компьютер открыл бы вселенные, находящиеся сейчас вне досягаемости для любых приборов, Solch ein Computer öffnet neue Welten, die heutzutage außerhalb der Reichweite von vielen anderen Maschinen liegen.
Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона. Dieser Fall sollte Kriminellen eine Warnung sein und zeigt, dass sich keiner dem Arm des Gesetzes entziehen kann.
Однако эта цель оставалась вне досягаемости и при президенте Мохаммаде Хатами, предшественнике Ахмаднеджада, настроенном на реформы. Dieses Ziel war allerdings auch unter Ahmadinedschads reformorientiertem Vorgänger, Präsident Mohammed Khatami, unerreichbar.
Пенсионная реформа с частными счетами сбережений и земельная реформа, ведущая к установлению частной собственности на землю, кажутся вне досягаемости. Eine Rentenreform mit privaten Sparkonten sowie eine auf Privatbesitz an Land abzielende Grunstücksreform scheinen in Reichweite zu sein.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости. Dieses einer Bienenwabe ähnelnde komplexe System unterteilt das gesamte Westjordanland in mehrere Fragmente, die oftmals unbewohnbar oder sogar unerreichbar sind.
Для них отошел в прошлое старый мир традиционных связей и обычаев, но новый мир современности так и остается вне досягаемости. Die alte Welt traditioneller Beziehungen und Gebräuche ist für diese Menschen verloren, aber die neue Welt bleibt außer Reichweite.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки. Einer der vielleicht wichtigsten Punkte im Hinblick auf die Stagnation im Iran ist, dass die Revolutionsgarden einen Großteil der Wirtschaft in der Hand halten und außerhalb der Reichweite der Regierung agieren.
Их упор на притормаживание Индии кажется особенно ошибочным, учитывая, что основные интересы Китая (Тибет, Тайвань и сердце материковой части Китая) находятся вне досягаемости большей части военного потенциала Индии. Der Schwerpunkt auf der Behinderung Indiens ist dabei besonders fehlgeleitet, wenn man bedenkt, dass die ureigensten Interessen Chinas (Tibet, Taiwan und das Herz Festlandchinas) ohnehin außerhalb der Reichweite der meisten militärischen Kapazitäten Indiens liegen.
Бабушки и дедушки часто не могут или не хотят о них заботиться, и патологическое образование, которое им преподают преступные банды, часто ставит их вне досягаемости компетентности любого учреждения реабилитировать их. Großeltern sind häufig nicht in der Lage oder nicht gewillt sich um sie zu kümmern, und durch die pathologische Ausbildung, die sie von kriminellen Banden erhalten, liegt es für eine Institution oft nicht im Rahmen des Möglichen sie zu rehabilitieren.
И, наконец, многие ресурсы и силы Хезболлы находятся вне зоны досягаемости Израиля. Schließlich befinden sich viele der Ressourcen und Kämpfer der Hisbollah für Israel außer Reichweite.
Высокопоставленные чиновники в развивающихся странах озабочены тем, что если их принудить пойти по этому пути, то современные источники энергии окажутся вне зоны досягаемости бедных стран, семей и сообществ. Die politischen Entscheidungsträger in den Entwicklungsländern sind besorgt, dass arme Länder, Familien und Gemeinden nicht in der Lage wären, moderne Energiedienstleistungen zu bezahlen, wenn sie gezwungen würden, diesen Weg einzuschlagen.
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости. Vergleichbare Untersuchungen über das Verhalten und die Psychologie des Menschen, bei denen eine komplexere Kausalität vorliegt, übersteigen immer noch unsere Fassungskraft.
Далеко идущая реформа будет трудной, и некоторые могут полагать, что она вне нашей досягаемости. Eine weitgehende Reform wird schwierig, und einige betrachten sie möglicherweise als unerreichbar.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный. Hier ist noch ein Außenbereich, schon ein bisschen anspruchsvoller.
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание. Die Art von Weisheit ist zum Greifen nah für jeden einzelnen von uns wenn wir nur darauf achten.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям. Aber nichtsdestotrotz eine großartige, einfühlsame Lösung für Menschen.
С тем, что конца войне, унесшей тысячи гражданских жизней, не предвиделось, и демократией далеко за пределами досягаемости, никто не мог бы предсказать, что народ Непала выразит подобным образом свои требования мира и перемен. Angesichts der Tatsache, dass ein Ende des Krieges mit Tausenden zivilen Opfern nicht abzusehen war und die Demokratie in weiter Ferne lag, hätte niemand vorhersagen können, in welcher Form die Menschen in Nepal ihren Forderungen nach Frieden und Wandel Ausdruck verleihen würden.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. Das ist wahr, egal worüber man spricht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!