Примеры употребления "вне" в русском

<>
Это лежит вне поля моего исследования. Das liegt außerhalb meines Untersuchungsbereichs.
Шпион уже давно вне досягаемости. Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.
Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии. Es bedarf eines gerüttelt Maßes an Vorstellungskraft, Optimismus oder blanker Dummheit um zu glauben, dass die Menschen jemals jenseits von Geschichte und Ideologie leben werden.
Этих вещей не существует вне офиса. Diese Dinge gibt es außerhalb des Büros nicht.
И, наконец, многие ресурсы и силы Хезболлы находятся вне зоны досягаемости Израиля. Schließlich befinden sich viele der Ressourcen und Kämpfer der Hisbollah für Israel außer Reichweite.
Там практически негде встать вне палатки. Man kann kaum außerhalb des Zeltes stehen.
Для них отошел в прошлое старый мир традиционных связей и обычаев, но новый мир современности так и остается вне досягаемости. Die alte Welt traditioneller Beziehungen und Gebräuche ist für diese Menschen verloren, aber die neue Welt bleibt außer Reichweite.
Рыбы не могут жить вне воды. Fische können nicht außerhalb des Wassers leben.
Равные права для женщин - и не только право голоса, но и право работать вне дома и жить отдельно - все еще являлось тогда радикальной идеей во многих странах. Gleiche Rechte für Frauen - nicht nur das Wahlrecht, sondern auch die Arbeit außer Haus und das Führen eines unabhängigen Lebens - waren in vielen Ländern immer noch eine radikale Idee.
Справедливость в обмене должна обеспечиваться вне рынка. Tauschgerechtigkeit muss von außerhalb des Marktes kommen.
Вне частного пространства все было территорией государства. Alles, was außerhalb der eigenen Privatsphäre lag, war bereits Staatsgebiet.
Я этого не знаю, это вне моей компетенции. Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz.
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах. Wir züchten die Zellen außerhalb des Körpers in großen Mengen.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии? Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака. Und wir finden einige Sonderfälle, einige Dinge, die außerhalb der Wolke liegen.
по определению, вновь прибывшие - "ниже" или "вне" этого повествования. Neuankömmlinge sind per Definition "weniger als" oder stehen "außerhalb" dieser Erzählung.
Они довольно многообразны и находятся вне понимания современной дипломатии. Diese sind ganz anderer Natur, und sie sind außerhalb des Verständnisses moderner Diplomatie.
Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики. Ein Teil des Problems liegt - möglicherweise - leider außerhalb mexikanischer Kontrolle.
Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела. Wir konnten nicht genug eigene Zellen außerhalb des Körpers züchten.
Очень удобно, что пауки используют шелк только вне своего тела. Nun ist es wirklich praktisch, dass Spinnen ihre Seide vollständig außerhalb ihres Körpers nutzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!