Примеры употребления "вместо этого" в русском

<>
Переводы: все495 stattdessen344 statt dessen31 другие переводы120
Вместо этого им стал финансовый кризис. Nun ist es aber die Finanzkrise.
Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством. Der Iran dagegen hat das Spiel des Lügens und Nachgebens gespielt.
Вместо этого применение силы принимает новые формы. Vielmehr nimmt die Gewaltausübung neue Formen an.
Вместо этого крайности часто вытесняют желание модернизации. Allerdings scheinen diese Extreme vielmehr die Sehnsucht nach Modernisierung herauszustellen.
Вместо этого, они передаются в секретариат для "обработки". Sie werden viel mehr den Stabsmitgliedern der Geschäftsstelle zur ,,Überarbeitung" eingereicht.
Вместо этого, выборы должны стать частью пошагового процесса урегулирования: Wahlen müssen vielmehr Teil eines umfassenden Normalisierungsprozesses sein.
Не хотим ли мы вместо этого открыть ему двери? Wäre es nicht schöner, Ihnen Türen zu öffnen?
Вместо этого, несколько генов влияют на отдельные свойства поведения. Vielmehr beeinflusst eine ganze Reihe verschiedenster Gene eine bestimmtes Merkmal.
вместо этого он достиг нового и более опасного этапа. sie hat vielmehr eine neue und noch gefährlichere Phase erreicht.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов. Zu sehen bekommen sie allerdings Engstirnigkeit und die Verfolgung von Eigeninteressen.
Вместо этого они уверенно ждут, что вот-вот начнется ассимиляция. Sie warten tatsächlich, bis die Assimilation von selbst eintritt.
Но вместо этого мы запускаем зонд весом 1-2 тонны. Dafür starten wir eine Sonde mit ein oder zwei Tonnen Gewicht.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами. Dennoch sind wir nach wie vor mit gravierenden atomaren Bedrohungen konfrontiert.
Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов. Die Alternative ist ein Strategiewechsel und die Verlagerung des Schwerpunktes auf Anreize für Investoren.
Вместо этого нужно сделать так, чтобы первыми их выпустили развитые страны. Vielmehr sollten die hoch entwickelten Länder sie als Erste ausgeben.
Вместо этого, государство должно предоставить ему услуги своей системы социального обеспечения. Vielmehr stehen ihm jetzt die sozialen Leistungen des Gastlandes zu.
Вместо этого им нужно будет сосредоточиться на восстановлении и активизации Фатх. Nun gelte es, sich auf den Wiederaufbau und die Erneuerung der Fatah zu konzentrieren.
Вместо этого, есть десяток вещей, которые могут привести к нашей гибели. Es gibt vielmehr ein Dutzend Probleme, von denen jedes einzelne fatal sein kann.
Вместо этого, Хезболла и Хамас получают выгоду от войны как самоцели. Hisbollah und Hamas dagegen profitieren vom Kampf als Selbstzweck.
Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции. Vielmehr folgte man selbst dem herkömmlichen Muster der schrittweisen Integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!