Примеры употребления "владельцев" в русском

<>
Переводы: все121 eigentümer37 besitzer35 inhaber11 eigner3 другие переводы35
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику. Ihr Spekulationswahn hat Aktionäre, Kunden und die Wirtschaft ruiniert.
Что заставляет владельцев компании передавать контроль профессиональным менеджерам? Was bringt Unternehmenseigner dazu, ihre Kontrolle über das Geschäft bereitwillig an professionelle Manager abzutreten?
Трюк заключался в том, что правильно проинформировали только половину владельцев. Die Pointe an dieser Geschichte ist aber, dass nur die Hälfte der Tierbesitzer korrekt informiert wurde.
Для владельцев мелких магазинов это создает как проблемы, так и возможности. Für kleine Einzelhändler ist dies sowohl eine Herausforderung als auch eine Gelegenheit.
Первым пунктом шла важность законов, которых обеспечивают покой нынешних владельцев квартир. Der erste Punkt, ist die Wichtigkeit von Gesetzen, Gesetze, die bestimmen, dass man bereits existierende Wohnungsbesitzer nicht stören darf.
YouTube весьма внимательно подходит к вопросу об авторских правах владельцев контента. YouTube sind die Rechte von Urhebern unglaublich wichtig.
Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как "плутократию" просто абсурдно. Die privaten chinesischen Unternehmer als "Plutokratie" zu bezeichnen, ist grotesk.
Также еще одна интересная особенность, я думаю, в повышении статуса владельцев автомобилей. Und bemerkenswert ist auch, dass das wohl der höchste Status von Auto-Besitztum ist.
Налог для иностранных владельцев недвижимости приведет к тому, что лондонский пузырь лопнет Steuer für ausländische Immobilienbesitzer gegen Londons Spekulationsblase
Некоторые из самых крупных владельцев частных предприятий Китая имеют очень скромное происхождение. Einige der größten privaten Unternehmer Chinas stammen aus äußerst bescheidenen Verhältnissen, aus Chinas verarmtem Landesinneren und aus ländlichen Gebieten.
Обман акционеров, которым занимаются менеджеры и большинство владельцев, калечат иностранное инвестирование в Росссию. Der Missbrauch von Aktionären durch Manager und Mehrheitsaktionäre lähmt die ausländischen Investitionen in Russland.
Там были все, начиная от производителей бумаги до владельцев сетей универмагов и супермаркетов. Ihnen gehörte alles von Papierfabriken bis zu Warenhäusern und Supermarktketten.
Вы обнаружите, что люди не отвечают так, как должны по мнению владельцев бизнеса. findet man heraus, dass die Leute nicht das antworten, was die Firmen erwarten.
Принципиальным различием между рыночными экономиками является степень вовлеченности владельцев крупных компаний в их оперативное управление. Ein wichtiger Unterschied zwischen den verschiedenen Formen der Marktwirtschaft ist das Ausmaß, in dem der Besitz großer Unternehmen vom laufenden Geschäfts management getrennt ist.
Это стало результатом десятилетий упорной массовой политической активности, пропаганды среди владельцев и пропаганды среди потребителей. Es ist das Ergebnis von jahrzehntelangem, nachhaltigem Aktivismus, Fürsprechung durch die Aktionäre und Fürsprechung durch die Konsumenten.
У владельцев ломбардов в Сингапуре дела идут хорошо, в то время как средний класс испытывает трудности Pfandhäuser boomen in Singapur, da die Krise in der Mittelschicht angekommen ist
Первые три этажа были площадкой для массовых вечеринок, которые длились до двух дней и раздражали владельцев. In den drei unteren Etagen wurden riesige Partys gefeiert, die bis zu zwei Tagen dauerten und die Mieter zur Verzweiflung trieben.
Согласно общепринятой точке зрения, корпоративное налоговое бремя ложится, главным образом, на владельцев капитала в виде снижения прибыли. Die gängige Meinung besagt, dass die Körperschaftssteuerlast in erster Linie von den Kapitaleignern getragen wird, und zwar in Form niedrigerer Renditen.
Как заставить властелинов киберпространства отвечать интересам общества, когда большая часть директоров утверждает, что их основное обязательство - увеличение прибыли владельцев? Wie kontrollieren wir die Herrscher über den virtuellen Raum verantwortlich dem öffentlichen Interesse wenn die meisten Geschäftsführer argumentieren dass es ihre Hauptpflicht ist, den Gewinn der Aktionäre zu maximieren?
Студенты мужского пола многих исламабадских медресе еще более активны в терроризировании владельцев видео магазинов, которых они обвиняют в распространении порнографии. Die männlichen Studenten aus den vielen Koranschulen Islamabads sind sogar noch aktiver beim Terrorisieren von Videoladenbesitzern, denen sie die Verbreitung von Pornografie vorwerfen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!