Примеры употребления "включен" в русском

<>
В результате полученных данных подход MBCT был включен правительством Великобритании в национальное пособие по лечению тяжелой рецидивной депрессии. Aufgrund dieser Ergebnisse wurde MBCT nun in die britischen nationalen Richtlinien zur Behandlung von wiederkehrenden schweren Depressionen aufgenommen.
Один сигнал, за которым следуют еще два - и прибор включен. Dieses kleine Tschirpen, gefolgt von zweimal Tschirpen, jetzt ist es eingeschaltet.
Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. Damit ist es möglich, sich fast eine Meile zu entfernen und mit Leuten zu kommunizieren, und es kann ein öffentlicher Strand ganz in der Nähe sein und die Leute dort bemerken noch nicht einmal, dass es angeschaltet ist.
В результате Интернет-браузер - а также другое медийное программное обеспечение - мог быть включен в структуру Windows в качестве единого программного пакета. Daher konnte ein Browser - und tatsächlich auch andere Mediensoftware - im Rahmen eines kompletten Softwarepakets in die Windows-Grundstruktur eingebunden werden.
Кроме того, Китай должен быть включен в Транс-Тихоокеанское партнерство - пан-азиатскую зону свободной торговли, о которой США ведут переговоры с Австралией, Бруней-Даруссаламом, Чили, Малайзией, Новой Зеландией, Перу, Сингапуром и Вьетнамом. Überdies sollte China in die Transpazifische Partnerschaft aufgenommen werden - jene pan-asiatische Freihandelszone, die von den USA mit Australien, Brunei Darussalam, Chile, Malaysia, Neuseeland, Peru, Singapur und Vietnam verhandelt wird.
И я конечно жду с огромным волнением, когда он будет включен. Ich freue mich bereits sehr und kann es kaum erwarten, dass er eingeschaltet wird.
Сирийская оппозиция включает много групп. Die syrische Opposition umfasst viele Gruppen.
Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы. Eine neue GAP sollte auch eine Strategie zum Schutz der Landschaftspflege in Europa einschließen.
Готовы ли Вы включить наши товары в свой ассортимент? Wären Sie bereit, unsere Ware in Ihr Sortiment aufzunehmen?
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; Die USA haben Menschenrechtsfragen nie so recht in Handelsabkommen aufnehmen mögen:
Я не могу включить свет. Ich kann das Licht nicht einschalten.
Конечно же, освещение можно включить или выключить. Und natürlich auch die Beleuchtung - die Lampen anschalten oder ausschalten.
Я нажал на кнопку, чтобы включить радио. Ich habe auf den Knopf gedrückt, um das Radio anzuschalten.
Эти расширенные уравнения, которые включают идею, называемую суперсимметрия, предсказывают много новых эффектов. Diese erweiterten Gleichungen, die eine als Supersymmetrie bezeichnete Vorstellung einbinden, sagen zahlreiche neue Effekte vorher.
Вместо этого должна проводится политическая реформа, направленная на их включение при следующих условиях: Vielmehr sollten sie bei politischen Reformen eingebunden werden - unter den folgenden Bedingungen:
Стволовая клетка изменяет свою форму в процессе "включения" - т.е. подачи сигнала, который буквально "включает" развитие клетки печени внутри стволовой клетки. Eine Stammzelle ändert ihre Identität durch einen "Triggermechanismus" - ein Signal, das jenes Gen in der Zelle buchstäblich "einschaltet", welches bestimmt, dass aus dieser Zelle eine Leberzelle wird.
Эти границы включают, естественно, климат. Diese inkludieren natürlich das Klima.
И каждая из них позволяет нам переключаться на другие "я", которые быстро настраиваются, включают и производят мысли, восприятие, чувства и воспоминания. Sie alle erlauben die Aktivierung wechselnder Teile des Selbst, die Gedanken, Wahrnehmungen, Gefühle und Erinnerungen einschalten, anknipsen, abschalten.
Конечно, сейчас мне очень некомфортно дома, когда мы по ошибке оставляем включенным свет. Mittlerweile reagiere ich sehr sensible, wenn Zuhause das Licht angelassen wird.
Но это дает новую парадигму для направления человечества, чтобы мы включили фары на нашей перегруженной промышленной машине, которая до сих пор работает так, как будто мы едем по неосвещённому, прямому шоссе. Aber dies gibt uns ein neues Paradigma die Menscheit zu führen, das Licht anzuknipsen über unserem, bisher jedenfalls, überwältigenden industriellen Mittel, das operiert als ob wir auf einem dunklen, geraden Highway sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!