Примеры употребления "вкладчиками" в русском с переводом "sparer"

<>
Удивительно, но японские вкладчики поглотили 95% государственного долга своей страны. Bemerkenswerterweise werden um die 95% der Staatsschulden von japanischen Sparern finanziert.
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах. Aus verschiedenen Gründen haben Sparer in vielen Regionen großen Einfluss gewonnen.
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков. Banken, deren Einlagen durch die Steuerzahler versichert waren, sollten nicht mit dem Geld der Sparer spekulieren dürfen.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений. Wenn man den Anteil der Sparer mit hohen Ersparnissen in der Wirtschaft verringert, wird das die volkswirtschaftliche Sparquote tendenziell senken.
В Великобритании, например, Тони Блэр хочет видеть свою страну "нацией вкладчиков и держателей активов". In Großbritannien beispielsweise ventiliert Tony Blair die Vision einer "Nation der Sparer und Asset Holder".
Это бы дало вкладчикам меньше стимулов для поиска прибыли и не приводило бы к финансовой нестабильности. Und dies würde den Sparern einen geringeren Anreiz bieten, nach Erträgen zu suchen, und damit finanzielle Instabilität vermeiden.
EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад. Die EFSF stellt auch Mittel zur Verfügung, um sicherzustellen, dass irische Sparer ihr Geld heute zurück erhalten könnten.
Действительно, этот налог "финансовых репрессий" на внутренних вкладчиков остается огромным непрозрачным источником финансирования для обремененного долгами правительства Индии. Diese "Finanzunterdrückungssteuer" für einheimische Sparer bleibt eine riesige, undurchsichtige Finanzierungsquelle für Indiens stark verschuldete Regierung.
Банки должны платить за свои подразумеваемые правительственные гарантии, меньше используя рычаги и принимая ограничения по инвестициям денег вкладчиков. Die Banken müssen für implizite Staatsgarantien zahlen, indem sie weniger Fremdfinanzierung einsetzen und Beschränkungen hinsichtlich dessen akzeptieren, wie sie das Geld der Sparer investieren.
Вкладчики британского банка "Northern Rock" обвиняют события в Америке в кредитном кризисе, лишившем банка возможности продолжать финансировать свои займы. Sparer bei der britischen Northern Rock-Bank geben ebenfalls den Entwicklungen in Amerika die Schuld an den Turbulenzen, die es der Bank unmöglich machten, Mittel für ihre Kreditvergabe aufzubringen.
Правительство же закрыло банковскую систему от внешнего мира, так что вкладчики не могли больше обменять свои песо на доллары США. Die Regierung aber entschied sich dafür, die Banken zu schließen, so dass die Sparer ihre Pesos nicht mehr in Dollars umtauschen konnten!
Текущий подход Китая к финансам заключается в "замаскированном" налоге на вкладчиков, которым выплачивается лишь незначительная часть от процента их вкладов. Chinas Ansatz stellt eine enorme verdeckte Steuer für die Sparer dar, die für ihre Einlagen nur ein Almosen an Zinsen erhalten.
Несколько более быстрый рост спроса в Германии и уменьшение внешнего профицита помогли бы не только торговым партнерам Германии, но и вкладчикам внутри страны. Ein etwas rascheres Nachfragewachstum in Deutschland und ein geringerer Außenhandelsüberschuss wären nicht nur für Deutschlands Handelspartner hilfreich, sondern auch für die deutschen Sparer.
Но данное укрепление, скорее всего, будет компенсировано оттоком капитала, по мере того как ослабевание контроля над движением капитала позволит вкладчикам избегать влияния финансового кризиса. Aber der Anstieg würde wahrscheinlich durch Kapitalabflüsse kompensiert werden, da eine Lockerung der Kapitalkontrollen Sparern eine Flucht vor der Finanzkrise ermöglichen könnte.
До тех пор пока Греция платила по этим высоким ставкам, кипрские банки могли платить своим вкладчикам по привлекательным ставкам, например 4,5%, и процветать. Solange Griechenland diese hohen Zinssätze bezahlte, konnten die zyprischen Banken ihren Sparern attraktive Zinsen zahlen, beispielsweise 4,5%, und trotzdem florieren.
Или же страны могут ввести более строгий контроль над движением капитала и регулированием финансовых рынков для блокирования вкладчиков, как сделали развитые страны после второй мировой войны. Alternativ könnten diese Länder strengere Kapitalkontrollen und Finanzmarktregeln zur Bindung der Sparer verhängen, so wie es die hochentwickelten Länder nach dem Zweiten Weltkrieg taten.
АФИНЫ - Сделка по спасению Кипра является водоразделом в эволюции кризиса еврозоны, поскольку ответственность за решение проблем банков была переложена с налогоплательщиков на частных инвесторов и вкладчиков. ATHEN - Die Rettung Zyperns markiert einen Wendepunkt in der um sich greifenden Eurokrise, da die Verantwortung für die Lösung von Bankenproblemen von den Steuerzahlern auf private Anleger und Sparer abgewälzt wurde.
Конечно же, ключевая часть решения заключается в том, чтобы позволить большему количеству банков развалиться, гарантируя, что средства будут полностью выплачены вкладчикам, но не обязательно владельцам долговых обязательств. Ein wichtiger Teil der Lösung ist natürlich, mehr Banken in Konkurs gehen zu lassen, wobei zwar Sparer, aber nicht unbedingt die Fremdkapitalgeber ihr Geld in vollem Umfang zurückbekommen sollen.
В ответ банкиры были склонны возражать, что любое вмешательство в их деятельность является бессовестным посягательством на их неотъемлемое право тратить деньги акционеров и вкладчиков так, как им заблагорассудится. Darauf antworteten die Banker mit dem Argument, dass jegliche Einmischung in ihr Geschäft einem unverschämten Angriff auf ihr unveräußerliches Menschenrecht gleichkäme, das Geld der Aktionäre und Sparer so in den Sand zu setzen, wie es ihnen passt.
Любые надбавки за риск, которые итальянское правительство должно было бы выплатить, пошли бы не иностранцам, а итальянским вкладчикам, чьи доходы выросли бы, что и есть чистая прибыль для страны. Jede Risikoprämie, die die italienische Regierung noch zu zahlen hätte, würde nicht mehr an Ausländer gehen, sondern an italienische Sparer, deren Einnahmen steigen würden - ein Nettogewinn für das Land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!