Примеры употребления "виноват" в русском с переводом "schuld"

<>
Или он виноват, или я. Entweder ist er schuld oder ich.
В этом никто не виноват. Es ist niemand daran schuld.
А может, ты сам виноват?" Möglicherweise sind Sie daran Schuld."
Кто виноват, по мнению Ширака? Wer trägt nach Ansicht Chiracs die Schuld?
"действительно ли Буш виноват в этом? Ist Bush wirklich schuld daran?
Это я виноват, а не ты. Ich bin schuld, nicht du.
Кто виноват в неприязни Великобритании к евро? Wer ist schuld an der britischen Euro-Allergie?
Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват. Wenn wir die angebotene Diagnose einfach annehmen, hat niemand Schuld.
- "Ты так говоришь, как будто я виноват, что я лучше всех". - "Das klingt grad so, als ob ich daran schuld wäre, dass ich besser als alle anderen bin."
Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам. Wenn mir mein Kauf schadet, ist das ausschließlich meine eigene Schuld.
Кто виноват в этой ситуации, которая начинает выходить из-под контроля, и что может произойти дальше? Wer ist nun schuld, dass diese Situation so außer Kontrolle gerät und was wird als nächstes passieren?
Только у человека есть такие понятия, как "грешен", "должен", "обязан", "виноват" и "я никому не нужен". Nur der Mensch kennt solche Begriffe wie "Sünde", "Muss", "Pflicht", "Schuld" und "keiner braucht mich."
Безусловно, вера в то, что либерализм виноват в сокращении коэффициента рождаемости и разладе в семейных отношениях, получила распространение на Западе, где сегодня печатаются такие популярные книги, как"Смерть Запада" Пет Бьюкенен. Die Meinung, wonach der Liberalismus schuld and sinkenden Geburtenraten und dysfunktionalen Familien sei, ist im Westen weit verbreitet, wo momentan populäre Bücher wieDer Tod des Westensvon Pat Buchanan auf dem Markt sind.
Для того, чтобы достигнуть соглашения к 2009 году, мы должны отказаться от имеющих сегодня место утверждений общего характера и споров между богатыми и бедными странами о том, кто виноват в изменении климата и кто должен платить за это. Um bis 2009 zu einer Einigung zu gelangen, müssen wir über die aktuellen allgemeinen Verhandlungen hinausgehen, in denen sich die reichen und armen Länder gegenseitig die Schuld und die Kosten für den Klimawandel zuschieben.
Не делайте из меня виноватого. Schieben Sie nicht mir die Schuld in die Schuhe.
В любом случае мы не виноваты Uns trifft keinerlei Schuld
Виноваты ли люди в глобальном потеплении? Ist der Mensch schuld an der globalen Erwärmung?
Китайские власти не считают себя виноватыми. Die chinesischen Behörden sind sich keiner Schuld bewusst.
Конечно, политики не одни виноваты в этом. Natürlich ist die Schuld nicht allein bei den Politikern zu suchen.
Найти виноватого легко, но это не решит проблемы. Es ist leicht, sich gegenseitig die Schuld in die Schuhe zu schieben, aber das geht am Kern der eigentlichen Sache vorbei.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!