Примеры употребления "винить" в русском

<>
Переводы: все38 beschuldigen5 другие переводы33
Винить нужно феноменон ampquot;секьюритизацииampquot;. Die Schuld ist beim Phänomenon der "Verbriefung" zu suchen.
Но не стоит винить во всем Буша. Aber das ist nicht Bushs Schuld.
В таких случаях нет смысла винить ООН. In derartigen Fällen hat es keinen Sinn, der UNO die Schuld zu geben.
Кого же винить в таком положении дел? Wer ist schuld an dieser Lage?
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно. Zweifellos ist es unfair, den Markt für schlechte moralische Entscheidungen verantwortlich zu machen.
Во всем мире нефтегазовые компании должны винить только себя: Überall auf der Welt können die Öl- und Gasgesellschaften nur sich selbst die Schuld geben:
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Die Afghanen sind nicht die einzigen, die für diesen Stand der Dinge verantwortlich zu machen sind.
Ющенко может винить лишь самого себя за свои политические затруднения. Für seine missliche politische Lage ist Juschtschenko einzig und allein selbst verantwortlich.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы". Wenn das Wachstum ins Stocken gerät oder abnimmt, kann niemand dafür verantwortlich gemacht werden außer das "System".
Но за разгром на выборах коммунисты должны винить и себя. Aber die Kommunisten tragen auch selbst Schuld an diesem Wahldebakel.
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки? Doch kann man Bush wirklich vorwerfen, dass die Amerikaner zu viele Kredite aufnehmen?
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей. Die Regierung Bush hat sich diese Lage selbst zuzuschreiben.
Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить? Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt?
Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели. Es wäre dennoch unfair, nur die Regierung Berlusconi für diese klägliche Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen.
За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал. Die Schuld für diese Auswahl können Sie auf Murray Gell-Mann schieben - das ist sein Fehler.
если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить. Sollten die USA wieder von Terroristen angegriffen werden, wissen wir, wer daran schuld ist.
Чавес повторяетдо тошноты идею о том, что в болезнях Латинской Америки надо винить других. Zudem käut Chávez bis zum Überdruss die Ansicht wieder, andere seien an den Übeln Lateinamerikas schuld.
Однако в этом нельзя винить только Обаму, поскольку не он начинал военный конфликт с Ираком. Man sollte Obama, einem Gegner des Irak-Krieges, die gegenwärtigen Umstände dort nicht anlasten.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц. In vollem Bewusstsein des bitteren Erbes der Palästinenser nach dem Krieg von 1948 weigerte sich Dayan, den Mördern Schuld zuzuweisen.
Правительство Соединенных Штатов считает, что эти страны должны винить только самих себя за свою бедность. Die US-Regierung glaubt, diese Länder hätten die Schuld an ihrer Armut nur sich selbst zuzuschreiben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!